Salomón usque: una apostilla a la traducción del canzoniere de petrarca
Al estudio de las traducciones de antaiio es inherente "el cotejo escrupuloso de un crecido número de traducciones con sus originales". Extendido a un amplio número de obras, dicho análisis permite profundizar nuestro conocimiento de la teoría de la traducción en siglos pasados, estudiar...
Saved in:
| Main Author: | Jorge Canals Piñas |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
1994-12-01
|
| Series: | Verba Hispanica |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.uni-lj.si/VerbaHispanica/article/view/6241 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Ensayo sobre "Le Rime" de Petrarca
by: Saúl Botero
Published: (1963-01-01) -
Salomón, Jean-Jacques, Ciencia y política
by: Jaime Godded A.
Published: (2021-09-01) -
Salomón Hakim: the man behind normal pressure hydrocephalus
by: Matheus Kahakura Franco PEDRO, et al. -
Quid ipsum vere sit quod loquuntur, ignorant: las críticas de Petrarca a la escolástica del siglo XIV
by: Marcela Borelli
Published: (2012-12-01) -
Sobre a Familiar 1.7 de Francesco Petrarca e a polêmica contra os velhos dialéticos
by: Sergio Xavier Gomes de Araújo, et al.