An Attempt to Account for Distributed Cognition in Translating the Poetry of Juhan Viiding
This article continues the author’s research into the creative process of writing and translating poetry. It is preparatory work for translating the poetry of one of Estonia’s most widely read and appreciated poets, Juhan Viiding (1948–1995), who wrote under the pseudonym Jüri Üdi until 1978. It pr...
Saved in:
Main Author: | Miriam McIlfatrick-Ksenofontov |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
University of Tartu Press
2023-08-01
|
Series: | Interlitteraria |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojs.utlib.ee/index.php/IL/article/view/22866 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Fearlessness and Resistance in the Gulag: Estonian Prison Camp Poetry
by: Rebekka Lotman
Published: (2023-12-01) -
“In a Miracle Wellspring” of Goethe’s Poetry: Comments on the Role of Translated Poetry in a Small Literature
by: Liina Lukas
Published: (2023-08-01) -
Juhan Liiv’s Comprehension of Poetry
by: Tanar Kirs
Published: (2023-08-01) -
Christian Felix Weiße’s Poetry in Latvian and Estonian Literature
by: Ave Mattheus, et al.
Published: (2023-12-01) -
Performative Translation: Latvia’s Orbita Group as a Post-Monolingual Heterotopia
by: Kevin M. F. Platt
Published: (2024-10-01)