Traducciones croatas de la literature hispánica entre los años 1945 y 1985
Traducir los textos literarios supone un intercambio de conocimientos estéticos, científicos y culturales entre dos culturas que abre nuestros horizontes hacia Ia historia y los hechos de otros pueblos. Las traducciones literarias representan unos valores interculturales excepcionales e independient...
Saved in:
| Main Author: | Nataša Dragojević-Cacan |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
1991-12-01
|
| Series: | Verba Hispanica |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.uni-lj.si/VerbaHispanica/article/view/6339 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
El complemento de régimen preposicional en español y sus traducciones al croata: observaciones preliminares
by: Bojana Mikelenić
Published: (2017-12-01) -
El teatro Español en Ljubljana entre 1945-1990
by: Rastko Rafael Djordjević
Published: (1991-12-01) -
El español y la traducción en China desde la perspectiva del alumnado
by: Carmen Valero Garcés, et al.
Published: (2022-12-01) -
Verba Hispanica I - X
by: Marjeta Prelesnik Drozg
Published: (2003-12-01) -
La formación de las primeras mujeres del Opus Dei (1945-1950) / The Formation of First Opus Dei Women (1945-1950)
by: Mercedes Montero
Published: (2020-05-01)