Analiza slovenskih izdaj slikanic Svinjski pastir Hansa Christiana Andersena z različnimi ilustratorji

Prispevek prinaša analizo izdaj slikanic pravljice Hansa Christiana Andersena Svinjski pastir v slovenskem jeziku. Ugotoviti želimo povezavo sporočanjskih kodov in spremembe, ki so opazne v izdajah. Slikanica je izšla v enajstih izdajah. Ilustracije Marije Lucije Stupice so slovenskemu bralcu najbli...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Andreja Dvornik
Format: Article
Language:Slovenian
Published: University of Ljubljana Press, Slovenia (Založba Univerze v Ljubljani) & Zveza društev Slavistično društvo Slovenije 2021-01-01
Series:Jezik in Slovstvo
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/jezikinslovstvo/article/view/17889
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Prispevek prinaša analizo izdaj slikanic pravljice Hansa Christiana Andersena Svinjski pastir v slovenskem jeziku. Ugotoviti želimo povezavo sporočanjskih kodov in spremembe, ki so opazne v izdajah. Slikanica je izšla v enajstih izdajah. Ilustracije Marije Lucije Stupice so slovenskemu bralcu najbližje, saj lažje prepozna avtohtone rastline in predmete iz slovenskega okolja (npr. raglja). Analizirali smo snov, temo, motive, književni čas in prostor, literarne like, kakor jih prinašata besedilo prevodov in analiza ilustracij. Članek predstavlja multimodalnost na izbranem primeru oz. v kolikšni meri se v obeh sporočanjskih kodih njuna vsebina prekriva in dopolnjuje. Interakcija med besedilom in ilustracijami kaže, da slednje največkrat le osvetlijo pomen besedila, dopolnijo ga pri prikazu čustev literarnih likov, književnega časa in prostora dogajanja.
ISSN:0021-6933
1581-3754