The constraints of translating martial arts fiction
This article comments on the notion of ‘constraint’ by analysing the specific difficulties in the translation of a martial arts (‘wuxia’) novel into French and English. The Legend of the Condor Heroes (射鵰英雄傳, she diao ying xiong zhuan) is the first part of the ‘Condor Trilogy’ (射鵰三部曲, she diao san b...
Saved in:
| Main Authors: | , , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Liverpool University Press
2021-12-01
|
| Series: | Francosphères |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://www.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/10.3828/franc.2021.17 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850155306250665984 |
|---|---|
| author | Andrea Musumeci Dominic Glynn Qu Qifei |
| author_facet | Andrea Musumeci Dominic Glynn Qu Qifei |
| author_sort | Andrea Musumeci |
| collection | DOAJ |
| description | This article comments on the notion of ‘constraint’ by analysing the specific difficulties in the translation of a martial arts (‘wuxia’) novel into French and English. The Legend of the Condor Heroes (射鵰英雄傳, she diao ying xiong zhuan) is the first part of the ‘Condor Trilogy’ (射鵰三部曲, she diao san bu qu), the masterpiece of Chinese writer Jin Yong (金庸). Little known in the West, the novel was recently translated by Anna Holmwood and Wang Jiann-Yuh. This article studies the strategies adopted by each translator to render the cultural specificities of the source context in the target culture. By so doing, it contributes to theoretical debates concerning transfers between two distant literary and cultural systems. |
| format | Article |
| id | doaj-art-d41e57b4b6cd47a8b856abc39b1b8f3c |
| institution | OA Journals |
| issn | 2046-3820 2046-3839 |
| language | English |
| publishDate | 2021-12-01 |
| publisher | Liverpool University Press |
| record_format | Article |
| series | Francosphères |
| spelling | doaj-art-d41e57b4b6cd47a8b856abc39b1b8f3c2025-08-20T02:24:58ZengLiverpool University PressFrancosphères2046-38202046-38392021-12-0110224526410.3828/franc.2021.17The constraints of translating martial arts fictionAndrea Musumeci0Dominic Glynn1Qu Qifei2City University of Hong Kong and Université d’Évry (Paris-Saclay) , ,City University of Hong Kong and Université d’Évry (Paris-Saclay) , ,City University of Hong Kong and Université d’Évry (Paris-Saclay) , ,This article comments on the notion of ‘constraint’ by analysing the specific difficulties in the translation of a martial arts (‘wuxia’) novel into French and English. The Legend of the Condor Heroes (射鵰英雄傳, she diao ying xiong zhuan) is the first part of the ‘Condor Trilogy’ (射鵰三部曲, she diao san bu qu), the masterpiece of Chinese writer Jin Yong (金庸). Little known in the West, the novel was recently translated by Anna Holmwood and Wang Jiann-Yuh. This article studies the strategies adopted by each translator to render the cultural specificities of the source context in the target culture. By so doing, it contributes to theoretical debates concerning transfers between two distant literary and cultural systems.http://www.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/10.3828/franc.2021.17translationculture-specific itemsconstraintsreception of Chinese literaturewuxiaJin Yong |
| spellingShingle | Andrea Musumeci Dominic Glynn Qu Qifei The constraints of translating martial arts fiction Francosphères translation culture-specific items constraints reception of Chinese literature wuxia Jin Yong |
| title | The constraints of translating martial arts fiction |
| title_full | The constraints of translating martial arts fiction |
| title_fullStr | The constraints of translating martial arts fiction |
| title_full_unstemmed | The constraints of translating martial arts fiction |
| title_short | The constraints of translating martial arts fiction |
| title_sort | constraints of translating martial arts fiction |
| topic | translation culture-specific items constraints reception of Chinese literature wuxia Jin Yong |
| url | http://www.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/10.3828/franc.2021.17 |
| work_keys_str_mv | AT andreamusumeci theconstraintsoftranslatingmartialartsfiction AT dominicglynn theconstraintsoftranslatingmartialartsfiction AT quqifei theconstraintsoftranslatingmartialartsfiction AT andreamusumeci constraintsoftranslatingmartialartsfiction AT dominicglynn constraintsoftranslatingmartialartsfiction AT quqifei constraintsoftranslatingmartialartsfiction |