One More Word: The Translator’s Archive in Secession with Insecession
This paper explores the poetics and politics of translation. It argues for an avant-garde approach to poetry translation that places translation alongside poetry as a creative practice. In Erin Moure and Chus Pato’s Secession with Insecession, an encounter between two poets produces a “third text” t...
Saved in:
Main Author: | Angela Carr |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Centre de Recherche "Texte et Critique de Texte"
2017-12-01
|
Series: | Sillages Critiques |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/sillagescritiques/5517 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED
by: Melania Priska Mendrofa
Published: (2019-03-01) -
Kiskisitotaso, Don’t Forget Yourself: Indigenous Resurgence in David A. Robertson’s Barren Grounds
by: Anah-Jayne Samuelson
Published: (2025-01-01) -
The Edible I in Kim Fu’s For Today I Am a Boy
by: Veronica Austen
Published: (2025-01-01) -
Affect in Literary Translations: What is at Stake for the Author and the Translator
by: Klaarika Kaldjärv
Published: (2024-10-01) -
What Place Takes Place in Jordan Abel’s The Place of Scraps ?
by: Claire Omhovère
Published: (2019-12-01)