One More Word: The Translator’s Archive in Secession with Insecession
This paper explores the poetics and politics of translation. It argues for an avant-garde approach to poetry translation that places translation alongside poetry as a creative practice. In Erin Moure and Chus Pato’s Secession with Insecession, an encounter between two poets produces a “third text” t...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Centre de Recherche "Texte et Critique de Texte"
2017-12-01
|
Series: | Sillages Critiques |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/sillagescritiques/5517 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832578574820835328 |
---|---|
author | Angela Carr |
author_facet | Angela Carr |
author_sort | Angela Carr |
collection | DOAJ |
description | This paper explores the poetics and politics of translation. It argues for an avant-garde approach to poetry translation that places translation alongside poetry as a creative practice. In Erin Moure and Chus Pato’s Secession with Insecession, an encounter between two poets produces a “third text” that disrupts the linear narrative of translation (from source to target text). Beside Pato’s Secession, Moure’s Insecession, is not only a creative work — inscribed both between and beyond the translation and the original — but also an archive of the encounter of translation. In terms of publishing and circulation, Secession with Insecession also raises critical questions about whose writings may be supported by a national literary community and the nation at large. This paper argues that Moure’s third text supplies a line of flight from exclusionary rulings on belonging. Secession with Insecession, an avant-garde poetic work, challenges established reading practices, suggesting its own mise en abyme as the ruins of poetry. |
format | Article |
id | doaj-art-d3d56d301ff84330b87b387521351665 |
institution | Kabale University |
issn | 1272-3819 1969-6302 |
language | English |
publishDate | 2017-12-01 |
publisher | Centre de Recherche "Texte et Critique de Texte" |
record_format | Article |
series | Sillages Critiques |
spelling | doaj-art-d3d56d301ff84330b87b3875213516652025-01-30T13:46:56ZengCentre de Recherche "Texte et Critique de Texte"Sillages Critiques1272-38191969-63022017-12-012310.4000/sillagescritiques.5517One More Word: The Translator’s Archive in Secession with InsecessionAngela CarrThis paper explores the poetics and politics of translation. It argues for an avant-garde approach to poetry translation that places translation alongside poetry as a creative practice. In Erin Moure and Chus Pato’s Secession with Insecession, an encounter between two poets produces a “third text” that disrupts the linear narrative of translation (from source to target text). Beside Pato’s Secession, Moure’s Insecession, is not only a creative work — inscribed both between and beyond the translation and the original — but also an archive of the encounter of translation. In terms of publishing and circulation, Secession with Insecession also raises critical questions about whose writings may be supported by a national literary community and the nation at large. This paper argues that Moure’s third text supplies a line of flight from exclusionary rulings on belonging. Secession with Insecession, an avant-garde poetic work, challenges established reading practices, suggesting its own mise en abyme as the ruins of poetry.https://journals.openedition.org/sillagescritiques/5517translationMoure (Erin)Pato (Chus)Galician literatureCanadian literaturepolicy |
spellingShingle | Angela Carr One More Word: The Translator’s Archive in Secession with Insecession Sillages Critiques translation Moure (Erin) Pato (Chus) Galician literature Canadian literature policy |
title | One More Word: The Translator’s Archive in Secession with Insecession |
title_full | One More Word: The Translator’s Archive in Secession with Insecession |
title_fullStr | One More Word: The Translator’s Archive in Secession with Insecession |
title_full_unstemmed | One More Word: The Translator’s Archive in Secession with Insecession |
title_short | One More Word: The Translator’s Archive in Secession with Insecession |
title_sort | one more word the translator s archive in secession with insecession |
topic | translation Moure (Erin) Pato (Chus) Galician literature Canadian literature policy |
url | https://journals.openedition.org/sillagescritiques/5517 |
work_keys_str_mv | AT angelacarr onemorewordthetranslatorsarchiveinsecessionwithinsecession |