Skatinamieji sakiniai pagal semantinę reikšmę A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas
Straipsnis skirtas palyginti skatinamuosius sakinius, randamus A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas. Šiame straipsnyje nagrinėjami skatinamieji sakiniai pagal jų semantinę reikšmę. Sakiniais gali būti palinkėjimas, įsakymas, meldimas, prašymas, kvietimas (raginimas), p...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Lithuanian |
Published: |
Kauno Kolegija (Kaunas University of Applied Sciences)
2018-03-01
|
Series: | Mokslo Taikomieji Tyrimai Lietuvos Kolegijose |
Subjects: | |
Online Access: | http://ojs.kaunokolegija.lt/index.php/mttlk/article/view/208/217 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832576156610592768 |
---|---|
author | Leokadija Valčiukienė |
author_facet | Leokadija Valčiukienė |
author_sort | Leokadija Valčiukienė |
collection | DOAJ |
description | Straipsnis skirtas palyginti skatinamuosius sakinius, randamus A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas. Šiame straipsnyje nagrinėjami skatinamieji sakiniai pagal jų semantinę reikšmę. Sakiniais gali būti palinkėjimas, įsakymas, meldimas, prašymas, kvietimas (raginimas), patarimas, leidimas ir sutikimas, priekaištas, grasinimas, prakeiksmas, sprendimas (patvarkymas). Darbe remtasi V. V. Babaicevos, L. J. Maksimovo, N. S. Valginos, D. E.Rozentalio, E. Schendels bei V. Labučio semantiniu skirstymu. Aprašomos poezijos vertimo galimybės bei sunkumai, su kuriais susiduria vertėjas. Pavyzdžiais parodoma, kaip įmanoma tiksliai, nekeičiant semantinės reikšmės, išversti eilėraštį, kai daugelis žodžių įvairiose kalbose nesutampa ne tik pagal reikšmę, bet ir stilistiniu tonu, garsine struktūra bei kitomis išraiškos galimybėmis. Tyrimams buvo panaudota medžiaga iš šių kūrinių: A. Achmatova. Erškėtis žydi – Шиповник цветёт [1]; A. Achmatova. Poem ohne Held. Poeme und Gedichte russisch und deutsch.[2]; A. Achmatova.Im Spiegelland: Ausgewählte Gedichte [3]. |
format | Article |
id | doaj-art-c96ca33408574358b38ec4514dccc191 |
institution | Kabale University |
issn | 1822-1068 2335-8904 |
language | Lithuanian |
publishDate | 2018-03-01 |
publisher | Kauno Kolegija (Kaunas University of Applied Sciences) |
record_format | Article |
series | Mokslo Taikomieji Tyrimai Lietuvos Kolegijose |
spelling | doaj-art-c96ca33408574358b38ec4514dccc1912025-01-31T10:29:13ZlitKauno Kolegija (Kaunas University of Applied Sciences)Mokslo Taikomieji Tyrimai Lietuvos Kolegijose1822-10682335-89042018-03-01113103111Skatinamieji sakiniai pagal semantinę reikšmę A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbasLeokadija Valčiukienė 0Kauno kolegijaStraipsnis skirtas palyginti skatinamuosius sakinius, randamus A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas. Šiame straipsnyje nagrinėjami skatinamieji sakiniai pagal jų semantinę reikšmę. Sakiniais gali būti palinkėjimas, įsakymas, meldimas, prašymas, kvietimas (raginimas), patarimas, leidimas ir sutikimas, priekaištas, grasinimas, prakeiksmas, sprendimas (patvarkymas). Darbe remtasi V. V. Babaicevos, L. J. Maksimovo, N. S. Valginos, D. E.Rozentalio, E. Schendels bei V. Labučio semantiniu skirstymu. Aprašomos poezijos vertimo galimybės bei sunkumai, su kuriais susiduria vertėjas. Pavyzdžiais parodoma, kaip įmanoma tiksliai, nekeičiant semantinės reikšmės, išversti eilėraštį, kai daugelis žodžių įvairiose kalbose nesutampa ne tik pagal reikšmę, bet ir stilistiniu tonu, garsine struktūra bei kitomis išraiškos galimybėmis. Tyrimams buvo panaudota medžiaga iš šių kūrinių: A. Achmatova. Erškėtis žydi – Шиповник цветёт [1]; A. Achmatova. Poem ohne Held. Poeme und Gedichte russisch und deutsch.[2]; A. Achmatova.Im Spiegelland: Ausgewählte Gedichte [3].http://ojs.kaunokolegija.lt/index.php/mttlk/article/view/208/217skatinamieji sakiniaisemantikapoezijalyrikavertimas |
spellingShingle | Leokadija Valčiukienė Skatinamieji sakiniai pagal semantinę reikšmę A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas Mokslo Taikomieji Tyrimai Lietuvos Kolegijose skatinamieji sakiniai semantika poezija lyrika vertimas |
title | Skatinamieji sakiniai pagal semantinę reikšmę A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas |
title_full | Skatinamieji sakiniai pagal semantinę reikšmę A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas |
title_fullStr | Skatinamieji sakiniai pagal semantinę reikšmę A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas |
title_full_unstemmed | Skatinamieji sakiniai pagal semantinę reikšmę A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas |
title_short | Skatinamieji sakiniai pagal semantinę reikšmę A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas |
title_sort | skatinamieji sakiniai pagal semantine reiksme a achmatovos lyrikoje bei vertimuose i lietuviu ir vokieciu kalbas |
topic | skatinamieji sakiniai semantika poezija lyrika vertimas |
url | http://ojs.kaunokolegija.lt/index.php/mttlk/article/view/208/217 |
work_keys_str_mv | AT leokadijavalciukiene skatinamiejisakiniaipagalsemantinereiksmeaachmatovoslyrikojebeivertimuoseilietuviuirvokieciukalbas |