L’Aminta du Tasse a-t-elle inspiré Shakespeare ?
Tasso’s name is rarely ever evoked in relation to Shakespeare’s sources and the well-known appraisal that he had « little Latin and less Greek » seems to have been extended to his having no Italian either. When Pastoral is studied, Ovid’s Metamorphoses seem to provide sources galore. Richard Cody se...
Saved in:
| Main Author: | Annie-Paule Mielle de Prinsac |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Institut du Monde Anglophone
2004-12-01
|
| Series: | Etudes Epistémè |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/episteme/3870 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
‘Aminta, Thou art translated !’ : Deux versions anglaises de l’Aminta du Tasse aux XVIe et XVIIe siècles
by: Lynn Sermin Meskill
Published: (2004-12-01) -
La réception de l’Aminta en France au siècle des Lumières
by: Jean-Louis Haquette
Published: (2004-12-01) -
Les métamorphoses du monstre. Le satyre dans l’Aminta et ses traductions françaises jusqu’au milieu du XVIIe siècle
by: Françoise Lavocat
Published: (2004-12-01) -
Prof. Abye Tasse (Ethiopia), President 2004-2008
by: Karen Lyons
Published: (2008-01-01) -
Dwie przestrzenie wojennej propagandy. Język utworów moskiewskich Okien TASS
by: Agata Książek
Published: (2021-10-01)