Traducción, censura y construcción del discurso literario. La labor de los editores J. Janés, C. Barral y J. M. Castellet durante el franquismo

Traducción y censura tuvieron un papel primordial en la articulación de la vida cultural y literaria durante el franquismo, en este artículo se valoran recientes aportaciones de la traductología para abordar sus relaciones. De un lado se considera críticamente el término textualidad nacional, propu...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Jordi Jané-Lligé
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universitat de València 2015-12-01
Series:Quaderns de Filologia: Estudis Literaris
Online Access:https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/7529
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832542911405752320
author Jordi Jané-Lligé
author_facet Jordi Jané-Lligé
author_sort Jordi Jané-Lligé
collection DOAJ
description Traducción y censura tuvieron un papel primordial en la articulación de la vida cultural y literaria durante el franquismo, en este artículo se valoran recientes aportaciones de la traductología para abordar sus relaciones. De un lado se considera críticamente el término textualidad nacional, propuesto por Francesca Billiani, y de otro lado se destaca la distinción entre las alteraciones producidas en los textos traducidos por la censura de aquellas motivadas por otras convenciones literarias, propuesta por Rundle y Sturge. Finalmente se resalta la labor de tres editores: Josep Janés, Carlos Barral y Josep Maria Castellet en la renovación del panorama editorial español y catalán a través de la traducción y se describen sus relaciones con la censura. Palabras clave: traducción; censura; textualidad nacional; mundo editorial; convenciones literarias.
format Article
id doaj-art-af1f83e23c1147ed8238b7121d40d014
institution Kabale University
issn 1135-4178
2444-1457
language Catalan
publishDate 2015-12-01
publisher Universitat de València
record_format Article
series Quaderns de Filologia: Estudis Literaris
spelling doaj-art-af1f83e23c1147ed8238b7121d40d0142025-02-03T12:07:23ZcatUniversitat de ValènciaQuaderns de Filologia: Estudis Literaris1135-41782444-14572015-12-012010.7203/qf-elit.v20i0.7529Traducción, censura y construcción del discurso literario. La labor de los editores J. Janés, C. Barral y J. M. Castellet durante el franquismoJordi Jané-Lligé0Universitat Autonoma de Barcelona Traducción y censura tuvieron un papel primordial en la articulación de la vida cultural y literaria durante el franquismo, en este artículo se valoran recientes aportaciones de la traductología para abordar sus relaciones. De un lado se considera críticamente el término textualidad nacional, propuesto por Francesca Billiani, y de otro lado se destaca la distinción entre las alteraciones producidas en los textos traducidos por la censura de aquellas motivadas por otras convenciones literarias, propuesta por Rundle y Sturge. Finalmente se resalta la labor de tres editores: Josep Janés, Carlos Barral y Josep Maria Castellet en la renovación del panorama editorial español y catalán a través de la traducción y se describen sus relaciones con la censura. Palabras clave: traducción; censura; textualidad nacional; mundo editorial; convenciones literarias. https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/7529
spellingShingle Jordi Jané-Lligé
Traducción, censura y construcción del discurso literario. La labor de los editores J. Janés, C. Barral y J. M. Castellet durante el franquismo
Quaderns de Filologia: Estudis Literaris
title Traducción, censura y construcción del discurso literario. La labor de los editores J. Janés, C. Barral y J. M. Castellet durante el franquismo
title_full Traducción, censura y construcción del discurso literario. La labor de los editores J. Janés, C. Barral y J. M. Castellet durante el franquismo
title_fullStr Traducción, censura y construcción del discurso literario. La labor de los editores J. Janés, C. Barral y J. M. Castellet durante el franquismo
title_full_unstemmed Traducción, censura y construcción del discurso literario. La labor de los editores J. Janés, C. Barral y J. M. Castellet durante el franquismo
title_short Traducción, censura y construcción del discurso literario. La labor de los editores J. Janés, C. Barral y J. M. Castellet durante el franquismo
title_sort traduccion censura y construccion del discurso literario la labor de los editores j janes c barral y j m castellet durante el franquismo
url https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/7529
work_keys_str_mv AT jordijanellige traduccioncensurayconstrucciondeldiscursoliterariolalabordeloseditoresjjanescbarralyjmcastelletduranteelfranquismo