The Lithuanianisation of Adam Mickiewicz

In this article, I analyse the cultural practices applied by Lithuanian interwar intellectuals seeking to Lithuanianise the great Polish romantic poet Adam Mickiewicz. Mickiewicz was born to a family of Polish-speaking nobles in a predominantly Belarusian part of the former Grand Duchy of Lithuania...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Viktorija Šeina
Format: Article
Language:deu
Published: University of Tartu Press 2023-12-01
Series:Interlitteraria
Subjects:
Online Access:https://ojs.utlib.ee/index.php/IL/article/view/23528
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832583613353295872
author Viktorija Šeina
author_facet Viktorija Šeina
author_sort Viktorija Šeina
collection DOAJ
description In this article, I analyse the cultural practices applied by Lithuanian interwar intellectuals seeking to Lithuanianise the great Polish romantic poet Adam Mickiewicz. Mickiewicz was born to a family of Polish-speaking nobles in a predominantly Belarusian part of the former Grand Duchy of Lithuania. Because his historically themed works had an impact on the Lithuanian national movement, Lithuanian intellectuals sought ways to attribute Mickiewicz to Lithuanian culture. Mickiewicz, who wrote in Polish, was a stalwart Polish-Lithuanian patriot. As this was in conflict with ethnocultural Lithuanian nationalism, interwar defenders of Mickiewicz’s attribution to Lithuanian literature looked for additional arguments supporting the poet’s Lithuanianness. In this article, I explore two ways that Mickiewicz was Lithuanianised: through a myth surrounding his ethnic origins and by introducing distortions into Lithuanian translations of the poet’s works. From the end of the nineteenth century, Lithuanians generally saw their local nobility as ‘Polonised Lithuanians’. This view applied to Mickiewicz as well. Without having any factual evidence to support it, the interwar Lithuanian philosopher Stasys Šalkauskis sought to convince readers that Mickiewicz was descended from the Rimvydas clan. Another means of Lithuanianising Mickiewicz was through ideologically motivated editing and distorting translations of his works into Lithuanian. The most striking example of this was a 1927 anthology of the poet’s works compiled by Lithuanian literary historian Mykolas Biržiška.
format Article
id doaj-art-abe2fbf813534c54b113b9f3393e1089
institution Kabale University
issn 1406-0701
2228-4729
language deu
publishDate 2023-12-01
publisher University of Tartu Press
record_format Article
series Interlitteraria
spelling doaj-art-abe2fbf813534c54b113b9f3393e10892025-01-28T09:18:54ZdeuUniversity of Tartu PressInterlitteraria1406-07012228-47292023-12-0128210.12697/IL.2023.28.2.10The Lithuanianisation of Adam MickiewiczViktorija Šeina In this article, I analyse the cultural practices applied by Lithuanian interwar intellectuals seeking to Lithuanianise the great Polish romantic poet Adam Mickiewicz. Mickiewicz was born to a family of Polish-speaking nobles in a predominantly Belarusian part of the former Grand Duchy of Lithuania. Because his historically themed works had an impact on the Lithuanian national movement, Lithuanian intellectuals sought ways to attribute Mickiewicz to Lithuanian culture. Mickiewicz, who wrote in Polish, was a stalwart Polish-Lithuanian patriot. As this was in conflict with ethnocultural Lithuanian nationalism, interwar defenders of Mickiewicz’s attribution to Lithuanian literature looked for additional arguments supporting the poet’s Lithuanianness. In this article, I explore two ways that Mickiewicz was Lithuanianised: through a myth surrounding his ethnic origins and by introducing distortions into Lithuanian translations of the poet’s works. From the end of the nineteenth century, Lithuanians generally saw their local nobility as ‘Polonised Lithuanians’. This view applied to Mickiewicz as well. Without having any factual evidence to support it, the interwar Lithuanian philosopher Stasys Šalkauskis sought to convince readers that Mickiewicz was descended from the Rimvydas clan. Another means of Lithuanianising Mickiewicz was through ideologically motivated editing and distorting translations of his works into Lithuanian. The most striking example of this was a 1927 anthology of the poet’s works compiled by Lithuanian literary historian Mykolas Biržiška. https://ojs.utlib.ee/index.php/IL/article/view/23528Adam Mickiewicznationalism studiesliterary canon studiesLithuanian national movement
spellingShingle Viktorija Šeina
The Lithuanianisation of Adam Mickiewicz
Interlitteraria
Adam Mickiewicz
nationalism studies
literary canon studies
Lithuanian national movement
title The Lithuanianisation of Adam Mickiewicz
title_full The Lithuanianisation of Adam Mickiewicz
title_fullStr The Lithuanianisation of Adam Mickiewicz
title_full_unstemmed The Lithuanianisation of Adam Mickiewicz
title_short The Lithuanianisation of Adam Mickiewicz
title_sort lithuanianisation of adam mickiewicz
topic Adam Mickiewicz
nationalism studies
literary canon studies
Lithuanian national movement
url https://ojs.utlib.ee/index.php/IL/article/view/23528
work_keys_str_mv AT viktorijaseina thelithuanianisationofadammickiewicz
AT viktorijaseina lithuanianisationofadammickiewicz