Feminism and androgyny: Gender politics in contemporary classical Chinese opera

This article explores gender politics in China through the intersection of feminism and androgyny in contemporary classical Chinese opera, focusing on how gender fluidity and feminist representation on the contemporary xiqu stage create the conditions of connection with new audiences today. The dis...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Lisha Xu
Format: Article
Language:deu
Published: ZHAW 2025-01-01
Series:JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
Subjects:
Online Access:https://www.jostrans.org/article/view/6941
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832574315753635840
author Lisha Xu
author_facet Lisha Xu
author_sort Lisha Xu
collection DOAJ
description This article explores gender politics in China through the intersection of feminism and androgyny in contemporary classical Chinese opera, focusing on how gender fluidity and feminist representation on the contemporary xiqu stage create the conditions of connection with new audiences today. The discussion focuses on two examples, firstly, feminism in Amy Ng’s translation of Rescuing one’s sister in the wind and dust (2021) and, secondly, the androgynous body in the all-female Yue Opera productions New Dragon Gate Inn (2023) and Coriolanus and Du Liniang (2016). It investigates how translation and performance as representational forms interrogate entrenched gender norms, and engage with themes of marked relevance today, such as domestic violence and the commodification of women’s bodies. In particular, gendered representation in xiqu not only provides an aesthetic revival of the past, but also subtly contests the perceived binary of traditional gender constructions by establishing portals of relatedness between past and present, both of which are unfixed and destabilised by the way in which these performance traffic in simultaneity. By exploiting connections across different temporal layers, these forms can enable feminism and a queer sensibility to permeate contemporary performances of classical Chinese art, enriching the current discourse available for promoting gender politics within this particular socio-cultural framework in (but not limited to) China.
format Article
id doaj-art-ab3d7f0b88df4d2c909c97e348a2824c
institution Kabale University
issn 1740-357X
language deu
publishDate 2025-01-01
publisher ZHAW
record_format Article
series JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
spelling doaj-art-ab3d7f0b88df4d2c909c97e348a2824c2025-02-01T19:43:17ZdeuZHAWJoSTrans: The Journal of Specialised Translation1740-357X2025-01-01434310.26034/cm.jostrans.2025.6941Feminism and androgyny: Gender politics in contemporary classical Chinese operaLisha Xu0University of Glasgow This article explores gender politics in China through the intersection of feminism and androgyny in contemporary classical Chinese opera, focusing on how gender fluidity and feminist representation on the contemporary xiqu stage create the conditions of connection with new audiences today. The discussion focuses on two examples, firstly, feminism in Amy Ng’s translation of Rescuing one’s sister in the wind and dust (2021) and, secondly, the androgynous body in the all-female Yue Opera productions New Dragon Gate Inn (2023) and Coriolanus and Du Liniang (2016). It investigates how translation and performance as representational forms interrogate entrenched gender norms, and engage with themes of marked relevance today, such as domestic violence and the commodification of women’s bodies. In particular, gendered representation in xiqu not only provides an aesthetic revival of the past, but also subtly contests the perceived binary of traditional gender constructions by establishing portals of relatedness between past and present, both of which are unfixed and destabilised by the way in which these performance traffic in simultaneity. By exploiting connections across different temporal layers, these forms can enable feminism and a queer sensibility to permeate contemporary performances of classical Chinese art, enriching the current discourse available for promoting gender politics within this particular socio-cultural framework in (but not limited to) China. https://www.jostrans.org/article/view/6941doublenessfeminismandrogynyfandomqueer sensibilityclassical Chinese opera
spellingShingle Lisha Xu
Feminism and androgyny: Gender politics in contemporary classical Chinese opera
JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
doubleness
feminism
androgyny
fandom
queer sensibility
classical Chinese opera
title Feminism and androgyny: Gender politics in contemporary classical Chinese opera
title_full Feminism and androgyny: Gender politics in contemporary classical Chinese opera
title_fullStr Feminism and androgyny: Gender politics in contemporary classical Chinese opera
title_full_unstemmed Feminism and androgyny: Gender politics in contemporary classical Chinese opera
title_short Feminism and androgyny: Gender politics in contemporary classical Chinese opera
title_sort feminism and androgyny gender politics in contemporary classical chinese opera
topic doubleness
feminism
androgyny
fandom
queer sensibility
classical Chinese opera
url https://www.jostrans.org/article/view/6941
work_keys_str_mv AT lishaxu feminismandandrogynygenderpoliticsincontemporaryclassicalchineseopera