Intertextuality as a Poetic Rewriting Strategy in Pelin Batu’s Self-Translated Poems
Intertextual elements contribute to increasing the depth of meaning in literary texts through their associations with present and past texts produced by different authors in the literary world. In Gérard Genette’s terms, they bring together a palimpsest writing, entailing references that are eit...
Saved in:
Main Author: | Göksenin Abdal |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Selcuk University Press
2024-06-01
|
Series: | Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi |
Subjects: | |
Online Access: | https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/3338235 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
(D’)Après Pouchkine : le jeu de la traduction dans « Omens » de Louise Glück
by: Marie Olivier
Published: (2013-12-01) -
Probleme der Stilanalyse
by: Ana Stefanovic
Published: (2006-01-01) -
Choix, valeurs, théorisation
by: George Brunel
Published: (2009-10-01) -
Intercultural and Intertextual Crossings in Sarah Howe’s Loop of Jade (2015)
by: Yasna Bozhkova
Published: (2022-11-01) -
Pengaruh Mengulum Es Batu Untuk Mengatasi Keluhan Rasa Haus Pada Pasien CKD Yang Menjalani Hemodialisis: Studi Kasus
by: Arif Pratama, et al.
Published: (2024-12-01)