Reflexiones de un traductor irreflexivo
La soledad del traductor de fondo se ha convertido en un tópico. Sin ánimo de discutir ahora las ventajas o inconvenientes de la soledad, es indudable que el traductor literario, que a veces no tiene demasiadas ganas de traducir, se pasa las horas muertas frente al ordenador y, aunque quiera, no pu...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Universitat de València
2014-09-01
|
| Series: | Quaderns de Filologia: Estudis Literaris |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/4061 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | La soledad del traductor de fondo se ha convertido en un tópico. Sin ánimo de discutir ahora las ventajas o inconvenientes de la soledad, es indudable que el traductor literario, que a veces no tiene demasiadas ganas de traducir, se pasa las horas muertas frente al ordenador y, aunque quiera, no puede dejar de pensar. A juzgar por lo que luego se lee en las revistas del gremio, sus pensamientos se centran, sobre todo, en su triste condición. ¿Quién soy yo? ¿De dónde vengo, adónde voy? ¿Qué demonios estoy haciendo aquí? ¿No estaré malgastando mi indiscutible talento?
(...) |
|---|---|
| ISSN: | 1135-4178 2444-1457 |