Eixugar les llàgrimes d’A la recerca del temps perdut: una experiència de traducció
Quin és el paper que té la traducció a l’hora de mantenir viu el patrimoni literari universal? Aquest article reflexiona sobre per què cal no només traduir els clàssics, sinó també retraduir-los. Què poden aportar aquestes traduccions al panorama literari i quin diàleg poden establir amb la contemp...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
2021-06-01
|
| Series: | Quaderns |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/36 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | Quin és el paper que té la traducció a l’hora de mantenir viu el patrimoni literari universal?
Aquest article reflexiona sobre per què cal no només traduir els clàssics, sinó també retraduir-los. Què poden aportar aquestes traduccions al panorama literari i quin diàleg poden establir
amb la contemporaneïtat són altres preguntes sobre les quals l’article incideix. D’altra banda,
planteja la relació que una traducció estableix amb les anteriors partint del cas concret d’A la
recerca del temps perdut de Marcel Proust, que disposa d’una sèrie de traduccions al català des del principi del segle XX, la majoria parcials i alguna del conjunt de la sèrie.
|
|---|---|
| ISSN: | 1138-5790 2014-9735 |