Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century

The article deals with those Russian translations from Pseudo-Augustine which were published in the 18th century. The popularity enjoyed by the texts inscribed with the name of the bishop of Hippo is witnessed by the fact that there exist several translations of each of them. The author compares the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Golovnina Natal'ia
Format: Article
Language:Russian
Published: St. Tikhon's Orthodox University 2016-10-01
Series:Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Серия ИИ. История, история Русской Православной Церкви
Subjects:
Online Access:http://periodical.pstgu.ru/en/pdf/article/3430
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849324958986010624
author Golovnina Natal'ia
author_facet Golovnina Natal'ia
author_sort Golovnina Natal'ia
collection DOAJ
description The article deals with those Russian translations from Pseudo-Augustine which were published in the 18th century. The popularity enjoyed by the texts inscribed with the name of the bishop of Hippo is witnessed by the fact that there exist several translations of each of them. The author compares the texts uniting them into groups according to their publisher and translator rather than taking each of them separately. The first of these groups is constituted by the translations made at the order of N. Novikov by V. Belyayev while the second one comprises the texts translated at the order of A. Syromyatnikov by protopriest K. Krizhanovsky. The peculiarity shared by the texts of the second group is ample commentaries appended to them. The diff erences in the variants upheld by the translators as well as the obvious attention given by the commentator to those places in the texts which contain notions of topical importance for the teachings of the Freemasons allow the author to put forward a hypothesis that the translations were made to counterbalance each other and that the second group aimed either at starting a dialogue with the Freemasons or at working out a set of arguments to counter their doctrine.
format Article
id doaj-art-9d4ffdb59a7c4e48a1b3c76afa360255
institution Kabale University
issn 1991-6434
2409-4811
language Russian
publishDate 2016-10-01
publisher St. Tikhon's Orthodox University
record_format Article
series Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Серия ИИ. История, история Русской Православной Церкви
spelling doaj-art-9d4ffdb59a7c4e48a1b3c76afa3602552025-08-20T03:48:32ZrusSt. Tikhon's Orthodox UniversityВестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Серия ИИ. История, история Русской Православной Церкви1991-64342409-48112016-10-01572587410.15382/sturII201672.58-74Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th CenturyGolovnina Natal'ia0St. Tikhon's Orthodox UniversityThe article deals with those Russian translations from Pseudo-Augustine which were published in the 18th century. The popularity enjoyed by the texts inscribed with the name of the bishop of Hippo is witnessed by the fact that there exist several translations of each of them. The author compares the texts uniting them into groups according to their publisher and translator rather than taking each of them separately. The first of these groups is constituted by the translations made at the order of N. Novikov by V. Belyayev while the second one comprises the texts translated at the order of A. Syromyatnikov by protopriest K. Krizhanovsky. The peculiarity shared by the texts of the second group is ample commentaries appended to them. The diff erences in the variants upheld by the translators as well as the obvious attention given by the commentator to those places in the texts which contain notions of topical importance for the teachings of the Freemasons allow the author to put forward a hypothesis that the translations were made to counterbalance each other and that the second group aimed either at starting a dialogue with the Freemasons or at working out a set of arguments to counter their doctrine.http://periodical.pstgu.ru/en/pdf/article/343018th centurysaint Augustinuspseudo-Augustinustranslation projectsRussian translations of Greek and Latin patristic writingsfreemasonryTypography CompanyN. NovikovВ. Belyayevprot. Konstаntin KrizhanovskyA. Syromyatnikov.
spellingShingle Golovnina Natal'ia
Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century
Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Серия ИИ. История, история Русской Православной Церкви
18th century
saint Augustinus
pseudo-Augustinus
translation projects
Russian translations of Greek and Latin patristic writings
freemasonry
Typography Company
N. Novikov
В. Belyayev
prot. Konstаntin Krizhanovsky
A. Syromyatnikov.
title Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century
title_full Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century
title_fullStr Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century
title_full_unstemmed Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century
title_short Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century
title_sort russian psevdo augustiniana and the translaition projects in the 18th century
topic 18th century
saint Augustinus
pseudo-Augustinus
translation projects
Russian translations of Greek and Latin patristic writings
freemasonry
Typography Company
N. Novikov
В. Belyayev
prot. Konstаntin Krizhanovsky
A. Syromyatnikov.
url http://periodical.pstgu.ru/en/pdf/article/3430
work_keys_str_mv AT golovninanatalia russianpsevdoaugustinianaandthetranslaitionprojectsinthe18thcentury