Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century
The article deals with those Russian translations from Pseudo-Augustine which were published in the 18th century. The popularity enjoyed by the texts inscribed with the name of the bishop of Hippo is witnessed by the fact that there exist several translations of each of them. The author compares the...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Published: |
St. Tikhon's Orthodox University
2016-10-01
|
| Series: | Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Серия ИИ. История, история Русской Православной Церкви |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://periodical.pstgu.ru/en/pdf/article/3430 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849324958986010624 |
|---|---|
| author | Golovnina Natal'ia |
| author_facet | Golovnina Natal'ia |
| author_sort | Golovnina Natal'ia |
| collection | DOAJ |
| description | The article deals with those Russian translations from Pseudo-Augustine which were published in the 18th century. The popularity enjoyed by the texts inscribed with the name of the bishop of Hippo is witnessed by the fact that there exist several translations of each of them. The author compares the texts uniting them into groups according to their publisher and translator rather than taking each of them separately. The first of these groups is constituted by the translations made at the order of N. Novikov by V. Belyayev while the second one comprises the texts translated at the order of A. Syromyatnikov by protopriest K. Krizhanovsky. The peculiarity shared by the texts of the second group is ample commentaries appended to them. The diff erences in the variants upheld by the translators as well as the obvious attention given by the commentator to those places in the texts which contain notions of topical importance for the teachings of the Freemasons allow the author to put forward a hypothesis that the translations were made to counterbalance each other and that the second group aimed either at starting a dialogue with the Freemasons or at working out a set of arguments to counter their doctrine. |
| format | Article |
| id | doaj-art-9d4ffdb59a7c4e48a1b3c76afa360255 |
| institution | Kabale University |
| issn | 1991-6434 2409-4811 |
| language | Russian |
| publishDate | 2016-10-01 |
| publisher | St. Tikhon's Orthodox University |
| record_format | Article |
| series | Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Серия ИИ. История, история Русской Православной Церкви |
| spelling | doaj-art-9d4ffdb59a7c4e48a1b3c76afa3602552025-08-20T03:48:32ZrusSt. Tikhon's Orthodox UniversityВестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Серия ИИ. История, история Русской Православной Церкви1991-64342409-48112016-10-01572587410.15382/sturII201672.58-74Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th CenturyGolovnina Natal'ia0St. Tikhon's Orthodox UniversityThe article deals with those Russian translations from Pseudo-Augustine which were published in the 18th century. The popularity enjoyed by the texts inscribed with the name of the bishop of Hippo is witnessed by the fact that there exist several translations of each of them. The author compares the texts uniting them into groups according to their publisher and translator rather than taking each of them separately. The first of these groups is constituted by the translations made at the order of N. Novikov by V. Belyayev while the second one comprises the texts translated at the order of A. Syromyatnikov by protopriest K. Krizhanovsky. The peculiarity shared by the texts of the second group is ample commentaries appended to them. The diff erences in the variants upheld by the translators as well as the obvious attention given by the commentator to those places in the texts which contain notions of topical importance for the teachings of the Freemasons allow the author to put forward a hypothesis that the translations were made to counterbalance each other and that the second group aimed either at starting a dialogue with the Freemasons or at working out a set of arguments to counter their doctrine.http://periodical.pstgu.ru/en/pdf/article/343018th centurysaint Augustinuspseudo-Augustinustranslation projectsRussian translations of Greek and Latin patristic writingsfreemasonryTypography CompanyN. NovikovВ. Belyayevprot. Konstаntin KrizhanovskyA. Syromyatnikov. |
| spellingShingle | Golovnina Natal'ia Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Серия ИИ. История, история Русской Православной Церкви 18th century saint Augustinus pseudo-Augustinus translation projects Russian translations of Greek and Latin patristic writings freemasonry Typography Company N. Novikov В. Belyayev prot. Konstаntin Krizhanovsky A. Syromyatnikov. |
| title | Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century |
| title_full | Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century |
| title_fullStr | Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century |
| title_full_unstemmed | Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century |
| title_short | Russian Psevdo-Augustiniana and the Translaition Projects in the 18th Century |
| title_sort | russian psevdo augustiniana and the translaition projects in the 18th century |
| topic | 18th century saint Augustinus pseudo-Augustinus translation projects Russian translations of Greek and Latin patristic writings freemasonry Typography Company N. Novikov В. Belyayev prot. Konstаntin Krizhanovsky A. Syromyatnikov. |
| url | http://periodical.pstgu.ru/en/pdf/article/3430 |
| work_keys_str_mv | AT golovninanatalia russianpsevdoaugustinianaandthetranslaitionprojectsinthe18thcentury |