Analysis of Indonesian Students’ Language Transfer of English Idiomatic Sentences
The complexity of transferring language might mislead students as translators to mistranslate texts due to errors. Errors can be in the form of a message (meaning) or language, which also consists of grammar and lexicon. Transferring language also needs consideration of equivalent language transfer...
Saved in:
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
UPT. Pengembangan Bahasa IAIN Zawiyah Cot Kala Langsa
2021-01-01
|
Series: | JL3T (Journal of Linguistics, Literature and Language Teaching) |
Subjects: | |
Online Access: | https://journal.iainlangsa.ac.id/index.php/jl3t/article/view/1927 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832595270316064768 |
---|---|
author | Diah Retno Widowati Henny Rahmawati Febti Ismiatun |
author_facet | Diah Retno Widowati Henny Rahmawati Febti Ismiatun |
author_sort | Diah Retno Widowati |
collection | DOAJ |
description |
The complexity of transferring language might mislead students as translators to mistranslate texts due to errors. Errors can be in the form of a message (meaning) or language, which also consists of grammar and lexicon. Transferring language also needs consideration of equivalent language transfer from the source language (SL) to the target language (TL). The present research identifies the error types, the source of errors, and the types of idiomatic translation that were done by English Department students of University of Islam Malang. The subjects of the research were 77 of the fifth semester students who took Translation course. The core data of this research were the students' translation works from English to bahasa Indonesia and unstructured interviews. This study employed a descriptive qualitative design. The data of the research were obtained from the result of the students' translation during the course. The data obtained also showed that more students commit errors on language than errors on message. The errors of language exist in the form of lexical aspect; they are conjunction, verb, and noun. In addition, the source of errors tends to happen because of the interlingual factors than the intralingual factors. The idiomatic transfer from the source language to the target language was done by shifting the meaning of idiom, instead of through word to word translation.
|
format | Article |
id | doaj-art-9a083d569cc748919ca4fc0af6cb2943 |
institution | Kabale University |
issn | 2477-5444 2580-2348 |
language | Arabic |
publishDate | 2021-01-01 |
publisher | UPT. Pengembangan Bahasa IAIN Zawiyah Cot Kala Langsa |
record_format | Article |
series | JL3T (Journal of Linguistics, Literature and Language Teaching) |
spelling | doaj-art-9a083d569cc748919ca4fc0af6cb29432025-01-19T06:57:27ZaraUPT. Pengembangan Bahasa IAIN Zawiyah Cot Kala LangsaJL3T (Journal of Linguistics, Literature and Language Teaching)2477-54442580-23482021-01-016210.32505/jl3t.v6i2.1927Analysis of Indonesian Students’ Language Transfer of English Idiomatic SentencesDiah Retno Widowati0Henny Rahmawati1Febti Ismiatun2Department of English Education, Universitas Islam Malang, IndonesiaDepartment of English Education, Universitas Islam Malang, IndonesiaDepartment of English Education, Universitas Islam Malang, Indonesia The complexity of transferring language might mislead students as translators to mistranslate texts due to errors. Errors can be in the form of a message (meaning) or language, which also consists of grammar and lexicon. Transferring language also needs consideration of equivalent language transfer from the source language (SL) to the target language (TL). The present research identifies the error types, the source of errors, and the types of idiomatic translation that were done by English Department students of University of Islam Malang. The subjects of the research were 77 of the fifth semester students who took Translation course. The core data of this research were the students' translation works from English to bahasa Indonesia and unstructured interviews. This study employed a descriptive qualitative design. The data of the research were obtained from the result of the students' translation during the course. The data obtained also showed that more students commit errors on language than errors on message. The errors of language exist in the form of lexical aspect; they are conjunction, verb, and noun. In addition, the source of errors tends to happen because of the interlingual factors than the intralingual factors. The idiomatic transfer from the source language to the target language was done by shifting the meaning of idiom, instead of through word to word translation. https://journal.iainlangsa.ac.id/index.php/jl3t/article/view/1927intralingualinterlingualidiomatic sentenceslanguage transfer |
spellingShingle | Diah Retno Widowati Henny Rahmawati Febti Ismiatun Analysis of Indonesian Students’ Language Transfer of English Idiomatic Sentences JL3T (Journal of Linguistics, Literature and Language Teaching) intralingual interlingual idiomatic sentences language transfer |
title | Analysis of Indonesian Students’ Language Transfer of English Idiomatic Sentences |
title_full | Analysis of Indonesian Students’ Language Transfer of English Idiomatic Sentences |
title_fullStr | Analysis of Indonesian Students’ Language Transfer of English Idiomatic Sentences |
title_full_unstemmed | Analysis of Indonesian Students’ Language Transfer of English Idiomatic Sentences |
title_short | Analysis of Indonesian Students’ Language Transfer of English Idiomatic Sentences |
title_sort | analysis of indonesian students language transfer of english idiomatic sentences |
topic | intralingual interlingual idiomatic sentences language transfer |
url | https://journal.iainlangsa.ac.id/index.php/jl3t/article/view/1927 |
work_keys_str_mv | AT diahretnowidowati analysisofindonesianstudentslanguagetransferofenglishidiomaticsentences AT hennyrahmawati analysisofindonesianstudentslanguagetransferofenglishidiomaticsentences AT febtiismiatun analysisofindonesianstudentslanguagetransferofenglishidiomaticsentences |