The Translation of Diminutives in Miron Białoszewski’s “A Memoir of the Warsaw Uprising.” A Cognitive Analysis
In this paper we investigate the diminutives in Miron Białoszewski’s Pamiętnik z powstania warszawskiego and how they are rendered in the English translation by Madeline G. Levine – A Memoir of the Warsaw Uprising. We adopt the semantic account of the category of the diminutive proposed by John Tayl...
Saved in:
Main Authors: | Prażmo Ewelina, Kowalewski Hubert |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sciendo
2024-12-01
|
Series: | Studies in Logic, Grammar and Rhetoric |
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.2478/slgr-2024-0006 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Translation of Ambiguous Words by Translation Trainees
by: Filiz Mergen, et al.
Published: (2020-06-01) -
Quantifying a successful translation: A cognitive frame analysis of (un)translatability
by: Ingie Zakaria
Published: (2017-12-01) -
Numerical investigation of welding deformation diminution for double shell structure using the layered inherent strain
by: Cheng Li, et al.
Published: (2025-02-01) -
Polysémie de HOW dans la King James Version
by: Mathilde Pinson
Published: (2009-01-01) -
AN ANALYSIS ON TRANSLATION METHODS’ PREFERENCE IN MEMOIR TRANSLATIONS PUBLISHED BY WARUNGSATEKAMU
by: Tomi Wijaya
Published: (2018-10-01)