Les langues ivoiriennes : un atout pour l’enrichissement De la littérature francophone

La littérature ivoirienne se distingue par l’intégration des langues locales, comme moyen d’enrichissement du français. Cela aboutit à une variante du français qui reflète la diversité culturelle de la Côte d’Ivoire. Ce métissage réinvente le français par l’adoption d’éléments lexicaux, d’éléments s...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Amidou SANOGO & Céline Omo KOFFI épse AHO
Format: Article
Language:deu
Published: CRAC, INSAAC 2025-01-01
Series:Akofena
Online Access:https://www.revueakofena.com/wp-content/uploads/2025/01/21-JSLACL-Amidou-SANOGO-Celine-Omo-KOFFI-epse-AHO_225-234.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832582389105164288
author Amidou SANOGO & Céline Omo KOFFI épse AHO
author_facet Amidou SANOGO & Céline Omo KOFFI épse AHO
author_sort Amidou SANOGO & Céline Omo KOFFI épse AHO
collection DOAJ
description La littérature ivoirienne se distingue par l’intégration des langues locales, comme moyen d’enrichissement du français. Cela aboutit à une variante du français qui reflète la diversité culturelle de la Côte d’Ivoire. Ce métissage réinvente le français par l’adoption d’éléments lexicaux, d’éléments suprasegmentaux et stylistiques issus des langues ivoiriennes. Ainsi, les productions littéraires ivoiriennes adaptent le français à des formes de la tradition orale. Par ailleurs, les pratiques langagières en Côte d’Ivoire se trouvent profondément marquées par le surgissement d’une parlure franco-ivoirienne, en l’occurrence le nouchi, qui constitue un autre type d’expression dans la littérature francophone ivoirienne. Ce mode de création esthétique, reflet des réalités socioculturelles, intervient-il comme un ressort d’enrichissement du français ou comme une hybridation ivoiro-française promouvant l’expression francophone ? L’étude se propose de démontrer que les apports des langues ivoiriennes au français constituent un enrichissement de celui-ci. On peut dire a priori que les innovations linguistiques enrichissent les œuvres sur les plans esthétique et stylistique, tout en rendant compte de l’identité ivoirienne. La présente réflexion aborde, d’une manière générale, l’apport de la tradition orale au français à travers les contes, les légendes, les mythes, etc. ; de façon particulière, il est question de reconfiguration du lexique et de la syntaxe française. En troisième lieu, il s’agit du style narratif multiculturel. Mots-clés : Langues ivoiriennes, Littérature francophone, Hybridation linguistique, Diversité culturelle, Enrichissement stylistique.
format Article
id doaj-art-913512332b5347b1a6dbcd73812952b7
institution Kabale University
issn 2706-6312
2708-0633
language deu
publishDate 2025-01-01
publisher CRAC, INSAAC
record_format Article
series Akofena
spelling doaj-art-913512332b5347b1a6dbcd73812952b72025-01-29T23:13:08ZdeuCRAC, INSAACAkofena2706-63122708-06332025-01-01HS-1110.48734/akofena.hs.11.21.2025Les langues ivoiriennes : un atout pour l’enrichissement De la littérature francophoneAmidou SANOGO & Céline Omo KOFFI épse AHOLa littérature ivoirienne se distingue par l’intégration des langues locales, comme moyen d’enrichissement du français. Cela aboutit à une variante du français qui reflète la diversité culturelle de la Côte d’Ivoire. Ce métissage réinvente le français par l’adoption d’éléments lexicaux, d’éléments suprasegmentaux et stylistiques issus des langues ivoiriennes. Ainsi, les productions littéraires ivoiriennes adaptent le français à des formes de la tradition orale. Par ailleurs, les pratiques langagières en Côte d’Ivoire se trouvent profondément marquées par le surgissement d’une parlure franco-ivoirienne, en l’occurrence le nouchi, qui constitue un autre type d’expression dans la littérature francophone ivoirienne. Ce mode de création esthétique, reflet des réalités socioculturelles, intervient-il comme un ressort d’enrichissement du français ou comme une hybridation ivoiro-française promouvant l’expression francophone ? L’étude se propose de démontrer que les apports des langues ivoiriennes au français constituent un enrichissement de celui-ci. On peut dire a priori que les innovations linguistiques enrichissent les œuvres sur les plans esthétique et stylistique, tout en rendant compte de l’identité ivoirienne. La présente réflexion aborde, d’une manière générale, l’apport de la tradition orale au français à travers les contes, les légendes, les mythes, etc. ; de façon particulière, il est question de reconfiguration du lexique et de la syntaxe française. En troisième lieu, il s’agit du style narratif multiculturel. Mots-clés : Langues ivoiriennes, Littérature francophone, Hybridation linguistique, Diversité culturelle, Enrichissement stylistique. https://www.revueakofena.com/wp-content/uploads/2025/01/21-JSLACL-Amidou-SANOGO-Celine-Omo-KOFFI-epse-AHO_225-234.pdf
spellingShingle Amidou SANOGO & Céline Omo KOFFI épse AHO
Les langues ivoiriennes : un atout pour l’enrichissement De la littérature francophone
Akofena
title Les langues ivoiriennes : un atout pour l’enrichissement De la littérature francophone
title_full Les langues ivoiriennes : un atout pour l’enrichissement De la littérature francophone
title_fullStr Les langues ivoiriennes : un atout pour l’enrichissement De la littérature francophone
title_full_unstemmed Les langues ivoiriennes : un atout pour l’enrichissement De la littérature francophone
title_short Les langues ivoiriennes : un atout pour l’enrichissement De la littérature francophone
title_sort les langues ivoiriennes un atout pour l enrichissement de la litterature francophone
url https://www.revueakofena.com/wp-content/uploads/2025/01/21-JSLACL-Amidou-SANOGO-Celine-Omo-KOFFI-epse-AHO_225-234.pdf
work_keys_str_mv AT amidousanogocelineomokoffiepseaho leslanguesivoiriennesunatoutpourlenrichissementdelalitteraturefrancophone