Psalm 1-50 in Afrikaans. 'n Korpusgebaseerde vertaalkundige analise
Corpus-based research in translation involves using computerised corpora to study translated text and is concerned with revealing both the universal and the specific features of translation. A corpus of Bible translations and religious literature is in a process of being established at the Universi...
Saved in:
| Main Author: | J. A. Naudé |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
University of the Free State
2003-06-01
|
| Series: | Acta Theologica |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1612 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Bridging the cultural gap in Bible translation as a case in point
by: C. Nord
Published: (2002-06-01) -
Afrikaanse Bybelvertalings "vir Afrika". Die vertalers en hulle kulturele agenda
by: J. A. Naudé
Published: (2004-06-01) -
Die 1983 Afrikaanse Bybelvertaling in die lig van huidige tendense en behoeftes
by: A. H. Snyman
Published: (2003-06-01) -
The language ecology of a new Afrikaans Bible
by: F. Ponelis
Published: (2002-06-01) -
Comparative Textual Criticism of the Peshitta of the Book of Psalms
by: Samer Soreshow Yohanna
Published: (2023-12-01)