Écrire entre les langues : L’émotion d’une rencontre entre souvenir, existence et création
The questions raised by the study of plurilingualism lead us to consider the bridges between research and creation. How can an artist find nourishment not only in lived experience and art, but also in research on plurilingualism? The use of several languages, or writing in a second language, can mea...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Laboratoire d’Etudes et de Recherches sur le Monde Anglophone (LERMA)
2025-06-01
|
| Series: | E-REA |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/erea/20034 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | The questions raised by the study of plurilingualism lead us to consider the bridges between research and creation. How can an artist find nourishment not only in lived experience and art, but also in research on plurilingualism? The use of several languages, or writing in a second language, can mean putting into practice ideas encountered in research, or comprise research in its own right: a quest for the frontiers between languages and cultures, an act of covering-recovering a forgotten Mother tongue, of appropriating an acquired language and seeking one’s own voice – for which satisfactory expressiveness may only be attained through heterolingualism: a quest for meaning often endowed with healing powers. Through such creative work the language becomes familiar when it was foreign, and the foreign sometimes becomes a refuge and may be reclaimed, as we see in the poems of Safia Elhillo and Kimiko Hahn. From this searching between languages an inclusive, therapeutic dimension emerges, as well as a path to intimacy.The text offered here combines verse and prose in English, French and Russian, and explores the encounter with the past, with one’s heritage, as if it were a quest for a voice of one’s own. A quest initiated by the foreignness of the Mother tongue and its inability to provide full expressive powers, and which only becomes authentically meaningful when it is mixed, when it joins forces with both the chosen language and the heritage language: forgotten, never taught, perhaps at last reclaimed. |
|---|---|
| ISSN: | 1638-1718 |