Les traductions russes de La Légende de Saint Julien L’Hospitalier
The Russian reader has always been lost in admiration at Gustave Flaubert’s production, which is particularly style-worked and of a high literary quality. The Legend of St. Julian the Hospitaller, wrote in 1876, is marked out by stylistic treasures where the form is also important as the content. Co...
Saved in:
Main Author: | Svetlana Maire |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fra |
Published: |
Institut des Textes & Manuscrits Modernes (ITEM)
2012-02-01
|
Series: | Flaubert: Revue Critique et Génétique |
Online Access: | https://journals.openedition.org/flaubert/1649 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
La Légende saint Julien l’Hospitalier. La chasse au cerf, de l’image au texte
by: Sylvie Giraud
Published: (2016-06-01) -
Les conséquences politiques de la traduction néomanagériale de la compensation : l’impensé systémique
by: Rémy Petitimbert, et al.
Published: (2020-07-01) -
Les conséquences politiques de la traduction néomanagériale de la compensation : l’impensé systémique
by: Rémy Petitimbert, et al.
Published: (2018-11-01) -
Extrait de « De la littérature réaliste. À propos du roman russe »
by: Eugène Melchior de Vogüé
Published: (2013-06-01) -
Quelle traduction des stratégies territoriales de transition énergétiques dans les choix opérationnels des projets d’aménagement ? L’exemple de Bordeaux Saint-Jean Belcier
by: Guilhem Blanchard
Published: (2017-07-01)