Cross-Cultural Adaptation and Validation of “Malocclusion Impact Questionnaire” into Moroccan Arabic
Introduction. The malocclusion index questionnaire (MIQ) is widely used in research and clinical practice. To our knowledge, there are no studies of its use in Moroccan patients. Aim. The objective of this study was to translate and culturally adapt the malocclusion impact questionnaire (MIQ) into M...
Saved in:
Main Authors: | Farid Bourzgui, Samir Diouny, Hadam Mkhantar, Zineb Serhier, Mohamed Bennani Othmani |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Wiley
2020-01-01
|
Series: | International Journal of Dentistry |
Online Access: | http://dx.doi.org/10.1155/2020/8854922 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Craniomandibular Disorders and Mandibular Reference Position in Orthodontic Treatment
by: Farid Bourzgui, et al.
Published: (2013-01-01) -
Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Finnish version of the Malocclusion Impact Questionnaire (MIQ)
by: Lucas Arrais Campos, et al.
Published: (2025-01-01) -
Adaptation and validation of the Collective Efficacy Questionnaire for Sport (CEQS) in Arabic: enhancing team dynamics assessment
by: Jaouher Hamaidi, et al.
Published: (2025-12-01) -
Arabic translation, cultural adaptation, and validation of the BDDQ-AS for rhinoplasty patients
by: Ahmed S. Abdelhamid, et al.
Published: (2023-02-01) -
Validation of a Survey Questionnaire on Organ Donation: An Arabic World Scenario
by: Rajvir Singh, et al.
Published: (2018-01-01)