Cross-Cultural Adaptation and Validation of “Malocclusion Impact Questionnaire” into Moroccan Arabic

Introduction. The malocclusion index questionnaire (MIQ) is widely used in research and clinical practice. To our knowledge, there are no studies of its use in Moroccan patients. Aim. The objective of this study was to translate and culturally adapt the malocclusion impact questionnaire (MIQ) into M...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Farid Bourzgui, Samir Diouny, Hadam Mkhantar, Zineb Serhier, Mohamed Bennani Othmani
Format: Article
Language:English
Published: Wiley 2020-01-01
Series:International Journal of Dentistry
Online Access:http://dx.doi.org/10.1155/2020/8854922
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832550430378295296
author Farid Bourzgui
Samir Diouny
Hadam Mkhantar
Zineb Serhier
Mohamed Bennani Othmani
author_facet Farid Bourzgui
Samir Diouny
Hadam Mkhantar
Zineb Serhier
Mohamed Bennani Othmani
author_sort Farid Bourzgui
collection DOAJ
description Introduction. The malocclusion index questionnaire (MIQ) is widely used in research and clinical practice. To our knowledge, there are no studies of its use in Moroccan patients. Aim. The objective of this study was to translate and culturally adapt the malocclusion impact questionnaire (MIQ) into Moroccan Arabic and to assess its reliability and validity among a sample of young Moroccan teenagers. The PIDAQ was cross-culturally adapted into Malay version by forward- and backward-translation processes, followed by psychometric validation. Materials and Methods. The MIQ was cross-culturally adapted into Moroccan Arabic by forward- and backward-translation processes, followed by psychometric validations. The MIQ was completed by a representative sample of 94 Moroccan adolescents aged 12–17 years selected randomly from five public schools of Casablanca. Internal consistency reliability was determined from Cronbach’s alpha, and the intraclass coefficient of the item scores was obtained in 1 month in a subset of 30 subjects. Data were analyzed using the Statistical SPSS software, version 16.0, SPSS Inc, Chicago, IL, USA. Results. The MIQ was completed twice by each participant at one-month interval to assess test reliability; the intraclass coefficient was r = 0.958, showing an excellent reproducibility. The internal consistency demonstrated the reliability of the questionnaire with Cronbach’s alpha coefficient of 0.917. The validity of the questionnaire was assessed by evaluation of the relationship between the total scores of the MIQ and normative need for orthodontic treatment according to ICON. The questionnaire showed an insignificant correlation (0.129, p<0.05). Conclusion. The Moroccan Arabic version of the MIQ was found to be reliable, whereas it has unacceptable validity according to ICON, and hence, it is unlikely to be a useful measure in orthodontic clinical trials for Moroccan adolescents.
format Article
id doaj-art-84ca4444422f4187868f9a0ea1e4cc60
institution Kabale University
issn 1687-8728
1687-8736
language English
publishDate 2020-01-01
publisher Wiley
record_format Article
series International Journal of Dentistry
spelling doaj-art-84ca4444422f4187868f9a0ea1e4cc602025-02-03T06:06:53ZengWileyInternational Journal of Dentistry1687-87281687-87362020-01-01202010.1155/2020/88549228854922Cross-Cultural Adaptation and Validation of “Malocclusion Impact Questionnaire” into Moroccan ArabicFarid Bourzgui0Samir Diouny1Hadam Mkhantar2Zineb Serhier3Mohamed Bennani Othmani4Orthodontics Department, University Hassan II, Faculty of Dentistry, Casablanca, MoroccoDepartment of English Studies, University of Chouaib Doukkali El Jadida, B.P. 27, Route Ben Mâachou, 24000 El-Jadida, MoroccoPrivate Practice, 6 Ang Rue Mausolé et Tabit Bnou Koraa Etg 3, Appt 5 Rés Sara, Casablanca, MoroccoLaboratory of Medical Informatics, University Hassan II, Faculty of Medicine& Pharmacy, Casablanca, MoroccoLaboratory of Medical Informatics, University Hassan II, Faculty of Medicine& Pharmacy, Casablanca, MoroccoIntroduction. The malocclusion index questionnaire (MIQ) is widely used in research and clinical practice. To our knowledge, there are no studies of its use in Moroccan patients. Aim. The objective of this study was to translate and culturally adapt the malocclusion impact questionnaire (MIQ) into Moroccan Arabic and to assess its reliability and validity among a sample of young Moroccan teenagers. The PIDAQ was cross-culturally adapted into Malay version by forward- and backward-translation processes, followed by psychometric validation. Materials and Methods. The MIQ was cross-culturally adapted into Moroccan Arabic by forward- and backward-translation processes, followed by psychometric validations. The MIQ was completed by a representative sample of 94 Moroccan adolescents aged 12–17 years selected randomly from five public schools of Casablanca. Internal consistency reliability was determined from Cronbach’s alpha, and the intraclass coefficient of the item scores was obtained in 1 month in a subset of 30 subjects. Data were analyzed using the Statistical SPSS software, version 16.0, SPSS Inc, Chicago, IL, USA. Results. The MIQ was completed twice by each participant at one-month interval to assess test reliability; the intraclass coefficient was r = 0.958, showing an excellent reproducibility. The internal consistency demonstrated the reliability of the questionnaire with Cronbach’s alpha coefficient of 0.917. The validity of the questionnaire was assessed by evaluation of the relationship between the total scores of the MIQ and normative need for orthodontic treatment according to ICON. The questionnaire showed an insignificant correlation (0.129, p<0.05). Conclusion. The Moroccan Arabic version of the MIQ was found to be reliable, whereas it has unacceptable validity according to ICON, and hence, it is unlikely to be a useful measure in orthodontic clinical trials for Moroccan adolescents.http://dx.doi.org/10.1155/2020/8854922
spellingShingle Farid Bourzgui
Samir Diouny
Hadam Mkhantar
Zineb Serhier
Mohamed Bennani Othmani
Cross-Cultural Adaptation and Validation of “Malocclusion Impact Questionnaire” into Moroccan Arabic
International Journal of Dentistry
title Cross-Cultural Adaptation and Validation of “Malocclusion Impact Questionnaire” into Moroccan Arabic
title_full Cross-Cultural Adaptation and Validation of “Malocclusion Impact Questionnaire” into Moroccan Arabic
title_fullStr Cross-Cultural Adaptation and Validation of “Malocclusion Impact Questionnaire” into Moroccan Arabic
title_full_unstemmed Cross-Cultural Adaptation and Validation of “Malocclusion Impact Questionnaire” into Moroccan Arabic
title_short Cross-Cultural Adaptation and Validation of “Malocclusion Impact Questionnaire” into Moroccan Arabic
title_sort cross cultural adaptation and validation of malocclusion impact questionnaire into moroccan arabic
url http://dx.doi.org/10.1155/2020/8854922
work_keys_str_mv AT faridbourzgui crossculturaladaptationandvalidationofmalocclusionimpactquestionnaireintomoroccanarabic
AT samirdiouny crossculturaladaptationandvalidationofmalocclusionimpactquestionnaireintomoroccanarabic
AT hadammkhantar crossculturaladaptationandvalidationofmalocclusionimpactquestionnaireintomoroccanarabic
AT zinebserhier crossculturaladaptationandvalidationofmalocclusionimpactquestionnaireintomoroccanarabic
AT mohamedbennaniothmani crossculturaladaptationandvalidationofmalocclusionimpactquestionnaireintomoroccanarabic