La retraduction shakespearienne : espace d’accomplissement ou captation contemporaine ?

Shakespeare’s plays no longer get translated into French – they get retranslated (and frequently so). The goal is not to introduce the text for the first time, but to explore it further, perhaps allowing for a closer connection with today’s audiences. This essay looks into the dynamics which underpi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Julie Vatain-Corfdir
Format: Article
Language:English
Published: Centre de Recherche "Texte et Critique de Texte" 2022-01-01
Series:Sillages Critiques
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/sillagescritiques/12659
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832578550037741568
author Julie Vatain-Corfdir
author_facet Julie Vatain-Corfdir
author_sort Julie Vatain-Corfdir
collection DOAJ
description Shakespeare’s plays no longer get translated into French – they get retranslated (and frequently so). The goal is not to introduce the text for the first time, but to explore it further, perhaps allowing for a closer connection with today’s audiences. This essay looks into the dynamics which underpin retranslation processes, whether they be literary or political, aimed at the dramatic efficiency of the text or supportive of a director’s specific intentions. The essay examines the relationship of translation to time, in order to outline and characterize 21st-century practice. Antoine Berman’s “retranslation hypothesis,” which offers retranslation as a space for gradual accomplishment, is thus confronted with examples of textual choices in several productions of Julius Caesar and Macbeth, in order to interrogate the aesthetics of a truly “contemporary” approach to retranslating Shakespeare.
format Article
id doaj-art-81850c50f4c14e8e814cc3fbd646f75e
institution Kabale University
issn 1272-3819
1969-6302
language English
publishDate 2022-01-01
publisher Centre de Recherche "Texte et Critique de Texte"
record_format Article
series Sillages Critiques
spelling doaj-art-81850c50f4c14e8e814cc3fbd646f75e2025-01-30T13:47:12ZengCentre de Recherche "Texte et Critique de Texte"Sillages Critiques1272-38191969-63022022-01-013110.4000/sillagescritiques.12659La retraduction shakespearienne : espace d’accomplissement ou captation contemporaine ?Julie Vatain-CorfdirShakespeare’s plays no longer get translated into French – they get retranslated (and frequently so). The goal is not to introduce the text for the first time, but to explore it further, perhaps allowing for a closer connection with today’s audiences. This essay looks into the dynamics which underpin retranslation processes, whether they be literary or political, aimed at the dramatic efficiency of the text or supportive of a director’s specific intentions. The essay examines the relationship of translation to time, in order to outline and characterize 21st-century practice. Antoine Berman’s “retranslation hypothesis,” which offers retranslation as a space for gradual accomplishment, is thus confronted with examples of textual choices in several productions of Julius Caesar and Macbeth, in order to interrogate the aesthetics of a truly “contemporary” approach to retranslating Shakespeare.https://journals.openedition.org/sillagescritiques/12659interpretationappropriationdirectingShakespeare (William)Macbethretranslation
spellingShingle Julie Vatain-Corfdir
La retraduction shakespearienne : espace d’accomplissement ou captation contemporaine ?
Sillages Critiques
interpretation
appropriation
directing
Shakespeare (William)
Macbeth
retranslation
title La retraduction shakespearienne : espace d’accomplissement ou captation contemporaine ?
title_full La retraduction shakespearienne : espace d’accomplissement ou captation contemporaine ?
title_fullStr La retraduction shakespearienne : espace d’accomplissement ou captation contemporaine ?
title_full_unstemmed La retraduction shakespearienne : espace d’accomplissement ou captation contemporaine ?
title_short La retraduction shakespearienne : espace d’accomplissement ou captation contemporaine ?
title_sort la retraduction shakespearienne espace d accomplissement ou captation contemporaine
topic interpretation
appropriation
directing
Shakespeare (William)
Macbeth
retranslation
url https://journals.openedition.org/sillagescritiques/12659
work_keys_str_mv AT julievataincorfdir laretraductionshakespearienneespacedaccomplissementoucaptationcontemporaine