Going Global: 39 Language Versions of the BFI-2-XS

In the 2023 Survey of Adult Skills (PIAAC), the Big Five personality traits were assessed using the 15-item extra-short form of the Big Five Inventory-2 (BFI-2-XS). For this purpose, the instrument was translated into 24 languages and adapted to 29 countries, resulting in 39 language versions. This...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Beatrice Rammstedt, Lena Roemer, Dorothée Behr, Matthias Bluemke, Clemens Lechner, Steve Dept, Laura Wäyrynen, Chris Soto, Oliver P. John
Format: Article
Language:English
Published: PsychOpen GOLD/ Leibniz Institute for Psychology 2025-01-01
Series:Measurement Instruments for the Social Sciences
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.5964/miss.14067
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850187553268826112
author Beatrice Rammstedt
Lena Roemer
Dorothée Behr
Matthias Bluemke
Clemens Lechner
Steve Dept
Laura Wäyrynen
Chris Soto
Oliver P. John
author_facet Beatrice Rammstedt
Lena Roemer
Dorothée Behr
Matthias Bluemke
Clemens Lechner
Steve Dept
Laura Wäyrynen
Chris Soto
Oliver P. John
author_sort Beatrice Rammstedt
collection DOAJ
description In the 2023 Survey of Adult Skills (PIAAC), the Big Five personality traits were assessed using the 15-item extra-short form of the Big Five Inventory-2 (BFI-2-XS). For this purpose, the instrument was translated into 24 languages and adapted to 29 countries, resulting in 39 language versions. This translation and adaptation process followed state-of-the-art procedures to generate language versions of the BFI-2-XS that are maximally comparable across countries and regions. In the present paper, we describe this general translation procedure from a methodological point of view. We also document each resulting language version and report in detail the decisions taken during the translation process and the adaptations made to preexisting national versions of the BFI-2-XS. Our aim is to share with researchers the resulting BFI-2-XS language versions developed with high quality standards to allow maximal cross-cultural comparability. Our intention in so doing is to enable their wider usage beyond PIAAC.
format Article
id doaj-art-7a8bdceec6d7426fbcaeefb429dfda2e
institution OA Journals
issn 2523-8930
language English
publishDate 2025-01-01
publisher PsychOpen GOLD/ Leibniz Institute for Psychology
record_format Article
series Measurement Instruments for the Social Sciences
spelling doaj-art-7a8bdceec6d7426fbcaeefb429dfda2e2025-08-20T02:16:05ZengPsychOpen GOLD/ Leibniz Institute for PsychologyMeasurement Instruments for the Social Sciences2523-89302025-01-01710.5964/miss.14067miss.14067Going Global: 39 Language Versions of the BFI-2-XSBeatrice Rammstedt0https://orcid.org/0000-0002-6941-8507Lena Roemer1https://orcid.org/0000-0002-5885-4426Dorothée Behr2https://orcid.org/0000-0002-2653-0531Matthias Bluemke3https://orcid.org/0000-0003-1493-7462Clemens Lechner4https://orcid.org/0000-0003-3053-8701Steve Dept5Laura Wäyrynen6Chris Soto7Oliver P. John8https://orcid.org/0000-0003-0171-0971GESIS – Leibniz Institute for the Social Sciences, Mannheim, GermanyGESIS – Leibniz Institute for the Social Sciences, Mannheim, GermanyGESIS – Leibniz Institute for the Social Sciences, Mannheim, GermanyGESIS – Leibniz Institute for the Social Sciences, Mannheim, GermanyGESIS – Leibniz Institute for the Social Sciences, Mannheim, GermanycApStAn, Brussels, BelgiumcApStAn, Brussels, BelgiumDepartment of Psychology, Colby College, Waterville, ME, USADepartment of Psychology, University of California, Berkeley, CA, USAIn the 2023 Survey of Adult Skills (PIAAC), the Big Five personality traits were assessed using the 15-item extra-short form of the Big Five Inventory-2 (BFI-2-XS). For this purpose, the instrument was translated into 24 languages and adapted to 29 countries, resulting in 39 language versions. This translation and adaptation process followed state-of-the-art procedures to generate language versions of the BFI-2-XS that are maximally comparable across countries and regions. In the present paper, we describe this general translation procedure from a methodological point of view. We also document each resulting language version and report in detail the decisions taken during the translation process and the adaptations made to preexisting national versions of the BFI-2-XS. Our aim is to share with researchers the resulting BFI-2-XS language versions developed with high quality standards to allow maximal cross-cultural comparability. Our intention in so doing is to enable their wider usage beyond PIAAC.https://doi.org/10.5964/miss.14067big five inventorybfi-2-xstranslation and adaptationpiaaccross-cultural
spellingShingle Beatrice Rammstedt
Lena Roemer
Dorothée Behr
Matthias Bluemke
Clemens Lechner
Steve Dept
Laura Wäyrynen
Chris Soto
Oliver P. John
Going Global: 39 Language Versions of the BFI-2-XS
Measurement Instruments for the Social Sciences
big five inventory
bfi-2-xs
translation and adaptation
piaac
cross-cultural
title Going Global: 39 Language Versions of the BFI-2-XS
title_full Going Global: 39 Language Versions of the BFI-2-XS
title_fullStr Going Global: 39 Language Versions of the BFI-2-XS
title_full_unstemmed Going Global: 39 Language Versions of the BFI-2-XS
title_short Going Global: 39 Language Versions of the BFI-2-XS
title_sort going global 39 language versions of the bfi 2 xs
topic big five inventory
bfi-2-xs
translation and adaptation
piaac
cross-cultural
url https://doi.org/10.5964/miss.14067
work_keys_str_mv AT beatricerammstedt goingglobal39languageversionsofthebfi2xs
AT lenaroemer goingglobal39languageversionsofthebfi2xs
AT dorotheebehr goingglobal39languageversionsofthebfi2xs
AT matthiasbluemke goingglobal39languageversionsofthebfi2xs
AT clemenslechner goingglobal39languageversionsofthebfi2xs
AT stevedept goingglobal39languageversionsofthebfi2xs
AT laurawayrynen goingglobal39languageversionsofthebfi2xs
AT chrissoto goingglobal39languageversionsofthebfi2xs
AT oliverpjohn goingglobal39languageversionsofthebfi2xs