Des langues en littérature. Aperçu et apport d'un florilège hétéroglossique

Les rapports entre langues et littérature se situent à plusieurs niveaux. Dans la traduction d’abord et dans l’existence d’écrivains translangues, mais aussi dans les contenus des textes littéraires. Un certain nombre d’auteurs de langues diverses présentent des réflexions, des épisodes ou des réci...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Rémy Porquier
Format: Article
Language:Catalan
Published: Centre International de Phonétique Appliquée 2019-11-01
Series:Langue(s) & Parole
Subjects:
Online Access:https://revistes.uab.cat/languesparole/article/view/50
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832582103526539264
author Rémy Porquier
author_facet Rémy Porquier
author_sort Rémy Porquier
collection DOAJ
description Les rapports entre langues et littérature se situent à plusieurs niveaux. Dans la traduction d’abord et dans l’existence d’écrivains translangues, mais aussi dans les contenus des textes littéraires. Un certain nombre d’auteurs de langues diverses présentent des réflexions, des épisodes ou des récits ayant pour thème les langues étrangères, dans des contextes d’enseignement, d’apprentissage ou d’interaction. Une partie de ces textes soulèvent deux questions : celle de la représentation écrite des interactions orales exolingues et celle de leur traduction. L’apport de tels textes à un enseignementapprentissage des langues-cultures est finalement envisagé.
format Article
id doaj-art-79c928e73b8e47138a16791483afd472
institution Kabale University
issn 2466-7757
2684-6691
language Catalan
publishDate 2019-11-01
publisher Centre International de Phonétique Appliquée
record_format Article
series Langue(s) & Parole
spelling doaj-art-79c928e73b8e47138a16791483afd4722025-01-30T05:19:32ZcatCentre International de Phonétique AppliquéeLangue(s) & Parole2466-77572684-66912019-11-01410.5565/rev/languesparole.50Des langues en littérature. Aperçu et apport d'un florilège hétéroglossiqueRémy Porquier Les rapports entre langues et littérature se situent à plusieurs niveaux. Dans la traduction d’abord et dans l’existence d’écrivains translangues, mais aussi dans les contenus des textes littéraires. Un certain nombre d’auteurs de langues diverses présentent des réflexions, des épisodes ou des récits ayant pour thème les langues étrangères, dans des contextes d’enseignement, d’apprentissage ou d’interaction. Une partie de ces textes soulèvent deux questions : celle de la représentation écrite des interactions orales exolingues et celle de leur traduction. L’apport de tels textes à un enseignementapprentissage des langues-cultures est finalement envisagé. https://revistes.uab.cat/languesparole/article/view/50littératurehétéroglossiecommunication exolinguetraduction
spellingShingle Rémy Porquier
Des langues en littérature. Aperçu et apport d'un florilège hétéroglossique
Langue(s) & Parole
littérature
hétéroglossie
communication exolingue
traduction
title Des langues en littérature. Aperçu et apport d'un florilège hétéroglossique
title_full Des langues en littérature. Aperçu et apport d'un florilège hétéroglossique
title_fullStr Des langues en littérature. Aperçu et apport d'un florilège hétéroglossique
title_full_unstemmed Des langues en littérature. Aperçu et apport d'un florilège hétéroglossique
title_short Des langues en littérature. Aperçu et apport d'un florilège hétéroglossique
title_sort des langues en litterature apercu et apport d un florilege heteroglossique
topic littérature
hétéroglossie
communication exolingue
traduction
url https://revistes.uab.cat/languesparole/article/view/50
work_keys_str_mv AT remyporquier deslanguesenlitteratureapercuetapportdunflorilegeheteroglossique