L’emploi de formes d’adresse dans les interactions interculturelles – perceptions et discussions authentiques entre francophones et finnophones

Politeness forms an integral part of communication, although the different frames of expectations can cause problems to L2 speakers. This article employs an intercultural approach and examines the uses of address forms (address pronouns T, V and the titles Monsieur, Madame and Mademoiselle) in inter...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Johanna Isosävi
Format: Article
Language:English
Published: Presses universitaires de Caen 2023-12-01
Series:Discours
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/discours/12751
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832581833464741888
author Johanna Isosävi
author_facet Johanna Isosävi
author_sort Johanna Isosävi
collection DOAJ
description Politeness forms an integral part of communication, although the different frames of expectations can cause problems to L2 speakers. This article employs an intercultural approach and examines the uses of address forms (address pronouns T, V and the titles Monsieur, Madame and Mademoiselle) in interactions with Finnish and French speakers. The study combines an analysis of perceptions (focus groups) and production (authentic discussions), adopting relational work as the theoretical framework and relying on a discourse analysis of dialogues. The analysis shows that Finnish participants have difficulties with marked address forms, which they do not use much in their mother tongue, whereas for French participants, the non-utilisation of acquired forms seems unproblematic. Among Finnish participants, they fear a negative face will be attributed to them if they do not use “polite” address forms, but the reported evaluations from French speakers were not negative. Participants co-construct their experiences through discursive means, and their narratives often show shared knowledge. Finally, L2 speakers are not passive recipients, but exercise their agency by refusing an address form or suggesting an alternative. This study illustrates the advantages of living within a target language culture to increase one’s awareness of the uses of address forms and their variations.
format Article
id doaj-art-61e956b8a1e2468ab637f731e64b6d7c
institution Kabale University
issn 1963-1723
language English
publishDate 2023-12-01
publisher Presses universitaires de Caen
record_format Article
series Discours
spelling doaj-art-61e956b8a1e2468ab637f731e64b6d7c2025-01-30T09:53:16ZengPresses universitaires de CaenDiscours1963-17232023-12-013310.4000/discours.12751L’emploi de formes d’adresse dans les interactions interculturelles – perceptions et discussions authentiques entre francophones et finnophonesJohanna IsosäviPoliteness forms an integral part of communication, although the different frames of expectations can cause problems to L2 speakers. This article employs an intercultural approach and examines the uses of address forms (address pronouns T, V and the titles Monsieur, Madame and Mademoiselle) in interactions with Finnish and French speakers. The study combines an analysis of perceptions (focus groups) and production (authentic discussions), adopting relational work as the theoretical framework and relying on a discourse analysis of dialogues. The analysis shows that Finnish participants have difficulties with marked address forms, which they do not use much in their mother tongue, whereas for French participants, the non-utilisation of acquired forms seems unproblematic. Among Finnish participants, they fear a negative face will be attributed to them if they do not use “polite” address forms, but the reported evaluations from French speakers were not negative. Participants co-construct their experiences through discursive means, and their narratives often show shared knowledge. Finally, L2 speakers are not passive recipients, but exercise their agency by refusing an address form or suggesting an alternative. This study illustrates the advantages of living within a target language culture to increase one’s awareness of the uses of address forms and their variations.https://journals.openedition.org/discours/12751Frenchinterculturaladdress formsFinnishpoliteness
spellingShingle Johanna Isosävi
L’emploi de formes d’adresse dans les interactions interculturelles – perceptions et discussions authentiques entre francophones et finnophones
Discours
French
intercultural
address forms
Finnish
politeness
title L’emploi de formes d’adresse dans les interactions interculturelles – perceptions et discussions authentiques entre francophones et finnophones
title_full L’emploi de formes d’adresse dans les interactions interculturelles – perceptions et discussions authentiques entre francophones et finnophones
title_fullStr L’emploi de formes d’adresse dans les interactions interculturelles – perceptions et discussions authentiques entre francophones et finnophones
title_full_unstemmed L’emploi de formes d’adresse dans les interactions interculturelles – perceptions et discussions authentiques entre francophones et finnophones
title_short L’emploi de formes d’adresse dans les interactions interculturelles – perceptions et discussions authentiques entre francophones et finnophones
title_sort l emploi de formes d adresse dans les interactions interculturelles perceptions et discussions authentiques entre francophones et finnophones
topic French
intercultural
address forms
Finnish
politeness
url https://journals.openedition.org/discours/12751
work_keys_str_mv AT johannaisosavi lemploideformesdadressedanslesinteractionsinterculturellesperceptionsetdiscussionsauthentiquesentrefrancophonesetfinnophones