Translating Polysyndeton: A new approach to “Idiomaticism”
This experimental study is a synthetic presentation of a series of “rules” relative to the construction of complex sentences in French, specifically with regards to the use of coordinated structures. It is an adaptation of part of my PhD dissertation, whose subject was the translation of “polysyndet...
Saved in:
| Main Author: | Joachim Zemmour |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
SAES
2017-11-01
|
| Series: | Angles |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/angles/1333 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Particle “tolko” in Space of Literary Text (on Works by Boris Vasilyev)
by: I. N. Tokarchuk
Published: (2018-02-01) -
Stylistic Transformations as Means of Achieving Adequacy of Literary Translation (on Material of Muriel Spark’s Story “Portobello Road”)
by: O. G. Shevchenko
Published: (2018-10-01) -
Bridging cultures through explicitation: a corpus-based analysis of bilingual literary translations
by: Muhammad Asim Mahmood, et al.
Published: (2025-12-01) -
The Intersection of Text, Grammar, and Translation of the Hebrew Bible
by: Shepherd Michael B.
Published: (2025-02-01) -
Mohammad Taghi Qiasi and Translation of French Poetry
by: Mitra Raissi Dehkordi
Published: (2018-05-01)