La référence pronominale en français et en mandarin : une étude contrastive basée sur un corpus de traductions bidirectionnelles

This paper aims at a quantitative investigation on pronominal references in two typologically and geo-culturally distinct languages: French and Mandarin Chinese. By conducting monolingual and inter-linguistic analyses based on a parallel corpus consisting of authentic texts translated from French in...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Juan Sun, Qiang Zhang
Format: Article
Language:English
Published: Presses universitaires de Caen 2019-12-01
Series:Discours
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/discours/10579
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832581850045874176
author Juan Sun
Qiang Zhang
author_facet Juan Sun
Qiang Zhang
author_sort Juan Sun
collection DOAJ
description This paper aims at a quantitative investigation on pronominal references in two typologically and geo-culturally distinct languages: French and Mandarin Chinese. By conducting monolingual and inter-linguistic analyses based on a parallel corpus consisting of authentic texts translated from French into Mandarin or in the opposite direction, we demonstrated that apropos of the choice of referential expressions there is a wide divergence between these two languages. In accordance with our expectations, it seems that French has a predilection for the use of pronominal references, whereas Mandarin is characterized by a high frequency of nominal repetitions and in particular of ellipses. This difference is in general linked to the specific features of the pronominal system in each of the two languages and explains to a large extent the striking contrast between the translation tendencies from French to Mandarin and from Mandarin to French.
format Article
id doaj-art-5fa9a0a765d54d63a50f8b9fda61fb75
institution Kabale University
issn 1963-1723
language English
publishDate 2019-12-01
publisher Presses universitaires de Caen
record_format Article
series Discours
spelling doaj-art-5fa9a0a765d54d63a50f8b9fda61fb752025-01-30T09:53:05ZengPresses universitaires de CaenDiscours1963-17232019-12-012510.4000/discours.10579La référence pronominale en français et en mandarin : une étude contrastive basée sur un corpus de traductions bidirectionnellesJuan SunQiang ZhangThis paper aims at a quantitative investigation on pronominal references in two typologically and geo-culturally distinct languages: French and Mandarin Chinese. By conducting monolingual and inter-linguistic analyses based on a parallel corpus consisting of authentic texts translated from French into Mandarin or in the opposite direction, we demonstrated that apropos of the choice of referential expressions there is a wide divergence between these two languages. In accordance with our expectations, it seems that French has a predilection for the use of pronominal references, whereas Mandarin is characterized by a high frequency of nominal repetitions and in particular of ellipses. This difference is in general linked to the specific features of the pronominal system in each of the two languages and explains to a large extent the striking contrast between the translation tendencies from French to Mandarin and from Mandarin to French.https://journals.openedition.org/discours/10579parallel corpusFrenchpronominal referencetranslationsMandarin
spellingShingle Juan Sun
Qiang Zhang
La référence pronominale en français et en mandarin : une étude contrastive basée sur un corpus de traductions bidirectionnelles
Discours
parallel corpus
French
pronominal reference
translations
Mandarin
title La référence pronominale en français et en mandarin : une étude contrastive basée sur un corpus de traductions bidirectionnelles
title_full La référence pronominale en français et en mandarin : une étude contrastive basée sur un corpus de traductions bidirectionnelles
title_fullStr La référence pronominale en français et en mandarin : une étude contrastive basée sur un corpus de traductions bidirectionnelles
title_full_unstemmed La référence pronominale en français et en mandarin : une étude contrastive basée sur un corpus de traductions bidirectionnelles
title_short La référence pronominale en français et en mandarin : une étude contrastive basée sur un corpus de traductions bidirectionnelles
title_sort la reference pronominale en francais et en mandarin une etude contrastive basee sur un corpus de traductions bidirectionnelles
topic parallel corpus
French
pronominal reference
translations
Mandarin
url https://journals.openedition.org/discours/10579
work_keys_str_mv AT juansun lareferencepronominaleenfrancaisetenmandarinuneetudecontrastivebaseesuruncorpusdetraductionsbidirectionnelles
AT qiangzhang lareferencepronominaleenfrancaisetenmandarinuneetudecontrastivebaseesuruncorpusdetraductionsbidirectionnelles