SKATINAMIEJI SAKINIAI PAGAL TARINIO RAIŠKOS BŪDĄ A. ACHMATOVOS KŪRYBOJE BEI VERTIMUOSE Į LIETUVIŲ IR VOKIEČIŲ KALBAS

Straipsnis skirtas palyginti skatinamuosius sakinius, randamus A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas. Straipsnis tęstinis. Ankstesniame straipsnyje buvo nagrinėjami skatinamieji sakiniai A. Achmatovos kūryboje bei vertimuose pagal semantinę reikšmę (2018). Šiame straips...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Leokadija Valčiukienė
Format: Article
Language:Lithuanian
Published: Kauno Kolegija (Kaunas University of Applied Sciences) 2022-09-01
Series:Mokslo Taikomieji Tyrimai Lietuvos Kolegijose
Subjects:
Online Access:http://ojs.kaunokolegija.lt/index.php/mttlk/article/view/525
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832576129462960128
author Leokadija Valčiukienė
author_facet Leokadija Valčiukienė
author_sort Leokadija Valčiukienė
collection DOAJ
description Straipsnis skirtas palyginti skatinamuosius sakinius, randamus A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas. Straipsnis tęstinis. Ankstesniame straipsnyje buvo nagrinėjami skatinamieji sakiniai A. Achmatovos kūryboje bei vertimuose pagal semantinę reikšmę (2018). Šiame straipsnyje nagrinėjami skatinamieji sakiniai pagal tarinio raiškos būdą. Skatinimu gali būti palinkėjimas, įsakymas, meldimas, prašymas, kvietimas (raginimas), patarimas, leidimas ir sutikimas, priekaištas, grasinimas, prakeiksmas, sprendimas (potvarkis). Tarinys skatinamuose sakiniuose atlieka pagrindinį vaidmenį reiškiant šias emocijas. Straipsnyje aptarti gausiausių skatinimo grupių pavyzdžiai – tai palinkėjimas, įsakymas, meldimas, prašymas. Darbe remtasi rusų, lietuvių, vokiečių mokslininkų teorine medžiaga. Pavyzdžiais parodoma, kaip įmanoma tiksliai, nekeičiant semantinės reikšmės, išversti eilėraštį, su kokiais iššūkiais susiduria vertėjas, kai daugelis žodžių įvairiose kalbose nesutampa ne tik pagal reikšmę, bet ir stilistiniu tonu, garsine struktūra bei kitomis išraiškos galimybėmis. Tyrimams buvo panaudota medžiaga iš šių kūrinių: A. Achmatova. Erškėtis žydi – Шиповник цветёт [1]; A. Achmatova. Poem ohne Held. Poeme und Gedichte russisch und deutsch.[2]; A. Achmatova. Im Spiegelland: Ausgewählte Gedichte [3].
format Article
id doaj-art-5edc71404891486885c9936e2773ebc8
institution Kabale University
issn 1822-1068
2335-8904
language Lithuanian
publishDate 2022-09-01
publisher Kauno Kolegija (Kaunas University of Applied Sciences)
record_format Article
series Mokslo Taikomieji Tyrimai Lietuvos Kolegijose
spelling doaj-art-5edc71404891486885c9936e2773ebc82025-01-31T10:29:11ZlitKauno Kolegija (Kaunas University of Applied Sciences)Mokslo Taikomieji Tyrimai Lietuvos Kolegijose1822-10682335-89042022-09-011182030SKATINAMIEJI SAKINIAI PAGAL TARINIO RAIŠKOS BŪDĄ A. ACHMATOVOS KŪRYBOJE BEI VERTIMUOSE Į LIETUVIŲ IR VOKIEČIŲ KALBASLeokadija Valčiukienė0Kauno kolegijaStraipsnis skirtas palyginti skatinamuosius sakinius, randamus A. Achmatovos lyrikoje bei vertimuose į lietuvių ir vokiečių kalbas. Straipsnis tęstinis. Ankstesniame straipsnyje buvo nagrinėjami skatinamieji sakiniai A. Achmatovos kūryboje bei vertimuose pagal semantinę reikšmę (2018). Šiame straipsnyje nagrinėjami skatinamieji sakiniai pagal tarinio raiškos būdą. Skatinimu gali būti palinkėjimas, įsakymas, meldimas, prašymas, kvietimas (raginimas), patarimas, leidimas ir sutikimas, priekaištas, grasinimas, prakeiksmas, sprendimas (potvarkis). Tarinys skatinamuose sakiniuose atlieka pagrindinį vaidmenį reiškiant šias emocijas. Straipsnyje aptarti gausiausių skatinimo grupių pavyzdžiai – tai palinkėjimas, įsakymas, meldimas, prašymas. Darbe remtasi rusų, lietuvių, vokiečių mokslininkų teorine medžiaga. Pavyzdžiais parodoma, kaip įmanoma tiksliai, nekeičiant semantinės reikšmės, išversti eilėraštį, su kokiais iššūkiais susiduria vertėjas, kai daugelis žodžių įvairiose kalbose nesutampa ne tik pagal reikšmę, bet ir stilistiniu tonu, garsine struktūra bei kitomis išraiškos galimybėmis. Tyrimams buvo panaudota medžiaga iš šių kūrinių: A. Achmatova. Erškėtis žydi – Шиповник цветёт [1]; A. Achmatova. Poem ohne Held. Poeme und Gedichte russisch und deutsch.[2]; A. Achmatova. Im Spiegelland: Ausgewählte Gedichte [3].http://ojs.kaunokolegija.lt/index.php/mttlk/article/view/525skatinamieji sakiniaia.achmatovos kūrybavertimai lietuvių ir vokiečių k.tarinio raiškos būdas
spellingShingle Leokadija Valčiukienė
SKATINAMIEJI SAKINIAI PAGAL TARINIO RAIŠKOS BŪDĄ A. ACHMATOVOS KŪRYBOJE BEI VERTIMUOSE Į LIETUVIŲ IR VOKIEČIŲ KALBAS
Mokslo Taikomieji Tyrimai Lietuvos Kolegijose
skatinamieji sakiniai
a.achmatovos kūryba
vertimai lietuvių ir vokiečių k.
tarinio raiškos būdas
title SKATINAMIEJI SAKINIAI PAGAL TARINIO RAIŠKOS BŪDĄ A. ACHMATOVOS KŪRYBOJE BEI VERTIMUOSE Į LIETUVIŲ IR VOKIEČIŲ KALBAS
title_full SKATINAMIEJI SAKINIAI PAGAL TARINIO RAIŠKOS BŪDĄ A. ACHMATOVOS KŪRYBOJE BEI VERTIMUOSE Į LIETUVIŲ IR VOKIEČIŲ KALBAS
title_fullStr SKATINAMIEJI SAKINIAI PAGAL TARINIO RAIŠKOS BŪDĄ A. ACHMATOVOS KŪRYBOJE BEI VERTIMUOSE Į LIETUVIŲ IR VOKIEČIŲ KALBAS
title_full_unstemmed SKATINAMIEJI SAKINIAI PAGAL TARINIO RAIŠKOS BŪDĄ A. ACHMATOVOS KŪRYBOJE BEI VERTIMUOSE Į LIETUVIŲ IR VOKIEČIŲ KALBAS
title_short SKATINAMIEJI SAKINIAI PAGAL TARINIO RAIŠKOS BŪDĄ A. ACHMATOVOS KŪRYBOJE BEI VERTIMUOSE Į LIETUVIŲ IR VOKIEČIŲ KALBAS
title_sort skatinamieji sakiniai pagal tarinio raiskos buda a achmatovos kuryboje bei vertimuose i lietuviu ir vokieciu kalbas
topic skatinamieji sakiniai
a.achmatovos kūryba
vertimai lietuvių ir vokiečių k.
tarinio raiškos būdas
url http://ojs.kaunokolegija.lt/index.php/mttlk/article/view/525
work_keys_str_mv AT leokadijavalciukiene skatinamiejisakiniaipagaltarinioraiskosbudaaachmatovoskurybojebeivertimuoseilietuviuirvokieciukalbas