Toujours est-il que (p) ou le retour à un topique antérieur

In this paper, we propose a semantic and pragmatic analysis of the French lexicalized expression toujours est-il que which marks a return to the main discourse topic (Van Dijk, 1976; Charolles, 2003). At first, through the analysis of real examples and of their typical context, it is shown that this...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Véronique Lenepveu
Format: Article
Language:English
Published: Presses universitaires de Caen 2015-12-01
Series:Discours
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/discours/9071
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832581849781633024
author Véronique Lenepveu
author_facet Véronique Lenepveu
author_sort Véronique Lenepveu
collection DOAJ
description In this paper, we propose a semantic and pragmatic analysis of the French lexicalized expression toujours est-il que which marks a return to the main discourse topic (Van Dijk, 1976; Charolles, 2003). At first, through the analysis of real examples and of their typical context, it is shown that this lexicalized expression expresses a de dicto aspectual value (Martin, 1987). Then, we show it is necessary to take into account the de dicto value of this locution in order to study the information structure of discursive patterns in which it is employed. In this locution, the aspectual adverb toujours does not concern the content anymore, but the speaker’s commitment. It indicates that the initial point of view (Nølke, 1994) is still valid (persistence value), in spite of what has been said meanwhile.
format Article
id doaj-art-5cf538c967944b9dbff0d6da719a6a58
institution Kabale University
issn 1963-1723
language English
publishDate 2015-12-01
publisher Presses universitaires de Caen
record_format Article
series Discours
spelling doaj-art-5cf538c967944b9dbff0d6da719a6a582025-01-30T09:52:59ZengPresses universitaires de CaenDiscours1963-17232015-12-011710.4000/discours.9071Toujours est-il que (p) ou le retour à un topique antérieurVéronique LenepveuIn this paper, we propose a semantic and pragmatic analysis of the French lexicalized expression toujours est-il que which marks a return to the main discourse topic (Van Dijk, 1976; Charolles, 2003). At first, through the analysis of real examples and of their typical context, it is shown that this lexicalized expression expresses a de dicto aspectual value (Martin, 1987). Then, we show it is necessary to take into account the de dicto value of this locution in order to study the information structure of discursive patterns in which it is employed. In this locution, the aspectual adverb toujours does not concern the content anymore, but the speaker’s commitment. It indicates that the initial point of view (Nølke, 1994) is still valid (persistence value), in spite of what has been said meanwhile.https://journals.openedition.org/discours/9071information structurefrench locutiondiscursive topicdiscourse patternspeaker’s committmentde dicto aspectual value
spellingShingle Véronique Lenepveu
Toujours est-il que (p) ou le retour à un topique antérieur
Discours
information structure
french locution
discursive topic
discourse pattern
speaker’s committment
de dicto aspectual value
title Toujours est-il que (p) ou le retour à un topique antérieur
title_full Toujours est-il que (p) ou le retour à un topique antérieur
title_fullStr Toujours est-il que (p) ou le retour à un topique antérieur
title_full_unstemmed Toujours est-il que (p) ou le retour à un topique antérieur
title_short Toujours est-il que (p) ou le retour à un topique antérieur
title_sort toujours est il que p ou le retour a un topique anterieur
topic information structure
french locution
discursive topic
discourse pattern
speaker’s committment
de dicto aspectual value
url https://journals.openedition.org/discours/9071
work_keys_str_mv AT veroniquelenepveu toujoursestilquepouleretourauntopiqueanterieur