Rewriting the intersex body: On the opera adaptation of Herculine Barbin’s Memoirs
Herculine Barbin’s memoirs, published by Foucault in 1978, are considered the first testimony of an intersex person. Barbin’s story has been adapted several times, including in a 19th-century German short story and in a 1985 French film. In addition, the translation of the memoirs has been analysed...
Saved in:
Main Author: | Gonzalo Iturregui-Gallardo |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
ZHAW
2025-01-01
|
Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/6940 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
In Captivity of the Body: Intersex(-uality) in the First Half of the 20th Century
by: Denisa Vídeňská
Published: (2023-05-01) -
Audiovisual Translation and Multimodality: What Future?
by: Yves Gambier
Published: (2023-03-01) -
Anne Garréta, Le moment Queer : désordonner le sexe
by: Alice Laumier
Published: (2017-12-01) -
Transfer of Ideological Stances through Stylistic Choices in Translation: The Case of the Persian Subtitle of The Matrix
by: Sima Imani, et al.
Published: (2023-03-01) -
« Queer », « transpédégouine », « torduEs », entre adaptation et réappropriation, les dynamiques de traduction au cœur des créations langagières de l’activisme féministe queer
by: Marie-Émilie Lorenzi
Published: (2017-06-01)