Tradução do instrumento “boxing performance analysis template” para português

Introdução: Há um crescente interesse na análise técnico-tática do boxe Olímpico, mas a falta de instrumentos validados em português limita a compreensão do desempenho dos atletas. O Boxing Performance Analysis Template (BPAT), validado para análise técnica do boxe Olímpico, é uma ferramenta útil,...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Manuel Pinto, Luís Monteiro
Format: Article
Language:English
Published: FEADEF 2025-01-01
Series:Retos: Nuevas Tendencias en Educación Física, Deportes y Recreación
Subjects:
Online Access:https://recyt.fecyt.es/index.php/retos/article/view/111059
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832575857621729280
author Manuel Pinto
Luís Monteiro
author_facet Manuel Pinto
Luís Monteiro
author_sort Manuel Pinto
collection DOAJ
description Introdução: Há um crescente interesse na análise técnico-tática do boxe Olímpico, mas a falta de instrumentos validados em português limita a compreensão do desempenho dos atletas. O Boxing Performance Analysis Template (BPAT), validado para análise técnica do boxe Olímpico, é uma ferramenta útil, mas ainda não disponível em português. Objetivo: Este estudo teve como objetivo traduzir o BPAT para português, facilitando a sua utilização por investigadores e profissionais lusófonos. Metodologia: O processo de tradução foi seguido por análises intra e inter-observadores para verificar a consistência dos dados. O BPAT categoriza ações ofensivas, defensivas e de finta pelo tipo, área-alvo e resultado. Resultados: A concordância intra-observador não apresentou diferenças significativas (P > 0.05) entre testes e retestes. A proporção de concordância perfeita (CP) variou entre 93% e 100%, atingindo 100% com o valor de referência de ±1 (CP±1). A concordância inter-observador entre o Analista A e o Analista B variou entre 89% e 100%, sendo 100% para CP±1. Discussão: A tradução do BPAT demonstrou excelente fiabilidade intra-observador e boa concordância inter-observador, especialmente com tolerância de ±1. Contudo, ações de finta apresentaram menor consistência devido à sua natureza subtil, em linha com o instrumento original. Conclusão: O estudo validou o BPAT para português, evidenciando alta fiabilidade para ataques e defesas. Este instrumento representa uma ferramenta robusta para a análise técnico-tática no boxe Olímpico, apesar dos desafios nas fintas.
format Article
id doaj-art-59bd4b114b164e3a98a7fd76cad8832f
institution Kabale University
issn 1579-1726
1988-2041
language English
publishDate 2025-01-01
publisher FEADEF
record_format Article
series Retos: Nuevas Tendencias en Educación Física, Deportes y Recreación
spelling doaj-art-59bd4b114b164e3a98a7fd76cad8832f2025-01-31T17:12:18ZengFEADEFRetos: Nuevas Tendencias en Educación Física, Deportes y Recreación1579-17261988-20412025-01-0165Tradução do instrumento “boxing performance analysis template” para portuguêsManuel PintoLuís Monteiro0Universidade Lusófona Introdução: Há um crescente interesse na análise técnico-tática do boxe Olímpico, mas a falta de instrumentos validados em português limita a compreensão do desempenho dos atletas. O Boxing Performance Analysis Template (BPAT), validado para análise técnica do boxe Olímpico, é uma ferramenta útil, mas ainda não disponível em português. Objetivo: Este estudo teve como objetivo traduzir o BPAT para português, facilitando a sua utilização por investigadores e profissionais lusófonos. Metodologia: O processo de tradução foi seguido por análises intra e inter-observadores para verificar a consistência dos dados. O BPAT categoriza ações ofensivas, defensivas e de finta pelo tipo, área-alvo e resultado. Resultados: A concordância intra-observador não apresentou diferenças significativas (P > 0.05) entre testes e retestes. A proporção de concordância perfeita (CP) variou entre 93% e 100%, atingindo 100% com o valor de referência de ±1 (CP±1). A concordância inter-observador entre o Analista A e o Analista B variou entre 89% e 100%, sendo 100% para CP±1. Discussão: A tradução do BPAT demonstrou excelente fiabilidade intra-observador e boa concordância inter-observador, especialmente com tolerância de ±1. Contudo, ações de finta apresentaram menor consistência devido à sua natureza subtil, em linha com o instrumento original. Conclusão: O estudo validou o BPAT para português, evidenciando alta fiabilidade para ataques e defesas. Este instrumento representa uma ferramenta robusta para a análise técnico-tática no boxe Olímpico, apesar dos desafios nas fintas. https://recyt.fecyt.es/index.php/retos/article/view/111059BoxeAvaliação por ExpertsTécnica e TáticaAções ofensivas e defensivas
spellingShingle Manuel Pinto
Luís Monteiro
Tradução do instrumento “boxing performance analysis template” para português
Retos: Nuevas Tendencias en Educación Física, Deportes y Recreación
Boxe
Avaliação por Experts
Técnica e Tática
Ações ofensivas e defensivas
title Tradução do instrumento “boxing performance analysis template” para português
title_full Tradução do instrumento “boxing performance analysis template” para português
title_fullStr Tradução do instrumento “boxing performance analysis template” para português
title_full_unstemmed Tradução do instrumento “boxing performance analysis template” para português
title_short Tradução do instrumento “boxing performance analysis template” para português
title_sort traducao do instrumento boxing performance analysis template para portugues
topic Boxe
Avaliação por Experts
Técnica e Tática
Ações ofensivas e defensivas
url https://recyt.fecyt.es/index.php/retos/article/view/111059
work_keys_str_mv AT manuelpinto traducaodoinstrumentoboxingperformanceanalysistemplateparaportugues
AT luismonteiro traducaodoinstrumentoboxingperformanceanalysistemplateparaportugues