The polysemy of the colour term white in English, Russian, Tajik and Uzbek

Colour is one of the central categories of both a conceptual and a linguistic world of image, correlated with an axiological and an esthetic assessment, a semiotic and value world of image of a given national culture, which allows us to talk about colour preferences, ethnic colour mentality, colour...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Zayniev Daler
Format: Article
Language:English
Published: Sciendo 2019-12-01
Series:ExELL (Explorations in English Language and Linguistics)
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.2478/exell-2020-0009
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832576277840658432
author Zayniev Daler
author_facet Zayniev Daler
author_sort Zayniev Daler
collection DOAJ
description Colour is one of the central categories of both a conceptual and a linguistic world of image, correlated with an axiological and an esthetic assessment, a semiotic and value world of image of a given national culture, which allows us to talk about colour preferences, ethnic colour mentality, colour gaps and colour universals, that is, about the colour world of image. In addition, colours have senses specific to particular fields, from physics over printing to senses used in everyday life. In the present article, I carry out an analysis of the colour term white in English, and its counterparts in Russian, Tajik and Uzbek from the lexicological and lexicographical point of view, starting with a semasiological perspective, following Steinvall’s (2002: 56) methodology. The conceptual space of the colour term white in lexicographic work tends to be kept compact rather than articulated in great detail, just like in the case of other types of colours, i.e. in an attempt to minimize polysemy, its senses are typically lumped, rather than split. The main aims were to investigate the differences in the representation of adjectives denoting white colour across languages and to compare monolingual and bilingual dictionaries with respect how they structure their meanings, as well as collocations and idiomatic expressions (often based on metaphors and metonymies). A number of field-like clusters of concepts related to the colour terms for white were established. Based on these findings, I proceed to make some suggestions for the improvement of the approach to colour terms for white and other colours in general use and pedagogical dictionaries.
format Article
id doaj-art-55974198042d49179dff5863ee6879e6
institution Kabale University
issn 2303-4858
language English
publishDate 2019-12-01
publisher Sciendo
record_format Article
series ExELL (Explorations in English Language and Linguistics)
spelling doaj-art-55974198042d49179dff5863ee6879e62025-01-31T08:34:31ZengSciendoExELL (Explorations in English Language and Linguistics)2303-48582019-12-017211213410.2478/exell-2020-0009exell-2020-0009The polysemy of the colour term white in English, Russian, Tajik and UzbekZayniev Daler0Eötvös Loránd University, Budapest, HungaryColour is one of the central categories of both a conceptual and a linguistic world of image, correlated with an axiological and an esthetic assessment, a semiotic and value world of image of a given national culture, which allows us to talk about colour preferences, ethnic colour mentality, colour gaps and colour universals, that is, about the colour world of image. In addition, colours have senses specific to particular fields, from physics over printing to senses used in everyday life. In the present article, I carry out an analysis of the colour term white in English, and its counterparts in Russian, Tajik and Uzbek from the lexicological and lexicographical point of view, starting with a semasiological perspective, following Steinvall’s (2002: 56) methodology. The conceptual space of the colour term white in lexicographic work tends to be kept compact rather than articulated in great detail, just like in the case of other types of colours, i.e. in an attempt to minimize polysemy, its senses are typically lumped, rather than split. The main aims were to investigate the differences in the representation of adjectives denoting white colour across languages and to compare monolingual and bilingual dictionaries with respect how they structure their meanings, as well as collocations and idiomatic expressions (often based on metaphors and metonymies). A number of field-like clusters of concepts related to the colour terms for white were established. Based on these findings, I proceed to make some suggestions for the improvement of the approach to colour terms for white and other colours in general use and pedagogical dictionaries.https://doi.org/10.2478/exell-2020-0009the colour term whitepolysemyculturemetonymymetaphorpedagogical lexicography
spellingShingle Zayniev Daler
The polysemy of the colour term white in English, Russian, Tajik and Uzbek
ExELL (Explorations in English Language and Linguistics)
the colour term white
polysemy
culture
metonymy
metaphor
pedagogical lexicography
title The polysemy of the colour term white in English, Russian, Tajik and Uzbek
title_full The polysemy of the colour term white in English, Russian, Tajik and Uzbek
title_fullStr The polysemy of the colour term white in English, Russian, Tajik and Uzbek
title_full_unstemmed The polysemy of the colour term white in English, Russian, Tajik and Uzbek
title_short The polysemy of the colour term white in English, Russian, Tajik and Uzbek
title_sort polysemy of the colour term white in english russian tajik and uzbek
topic the colour term white
polysemy
culture
metonymy
metaphor
pedagogical lexicography
url https://doi.org/10.2478/exell-2020-0009
work_keys_str_mv AT zaynievdaler thepolysemyofthecolourtermwhiteinenglishrussiantajikanduzbek
AT zaynievdaler polysemyofthecolourtermwhiteinenglishrussiantajikanduzbek