Compilación de un corpus para la enseñanza de la traducción médica

<p><strong>Fundamento:</strong> la traducción médica cuenta con un sinnúmero de fuentes documentales; la mayor dificultad radica en saber evaluarlas. El corpus es una herramienta idónea para hacerlo de forma confiable y rápida, así como para definir objetivos de aprendizaje basados...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Elizabeth de la Teja Bosch, Ania Mercedes Carballosa González
Format: Article
Language:Spanish
Published: Centro Provincial de Información de Ciencias Médicas. Cienfuegos 2014-04-01
Series:Medisur
Subjects:
Online Access:http://medisur.sld.cu/index.php/medisur/article/view/2374
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832577175099801600
author Elizabeth de la Teja Bosch
Ania Mercedes Carballosa González
author_facet Elizabeth de la Teja Bosch
Ania Mercedes Carballosa González
author_sort Elizabeth de la Teja Bosch
collection DOAJ
description <p><strong>Fundamento:</strong> la traducción médica cuenta con un sinnúmero de fuentes documentales; la mayor dificultad radica en saber evaluarlas. El corpus es una herramienta idónea para hacerlo de forma confiable y rápida, así como para definir objetivos de aprendizaje basados en la tipología textual y orientados a la práctica profesional. <br /><strong>Objetivo:</strong> compilar un corpus electrónico que responda a los requerimientos de la práctica profesional para asumir la traducción médica especializada.<br /><strong>Métodos:</strong> investigación pedagógica realizada en la provincia de Cienfuegos, cuyas unidades de análisis estuvieron conformadas por el registro de trabajo de los traductores del Centro Provincial de Información de Ciencias Médicas y traductores especializados en esta área, a los cuales se les aplicó un cuestionario para determinar con exactitud sus necesidades de consulta, que condicionaron los criterios de diseño del corpus. Se analizó un conjunto de textos extraídos de fuentes altamente acreditadas a partir de los cuales se realizó la selección y compilación final. Posteriormente se procedió a la validación del corpus como herramienta documental para la enseñanza de la traducción médica especializada. <br /><strong>Resultados:</strong> concentración de encargos de traducción en los temas: tumores malignos, hipertensión, cardiopatías, diabetes mellitus y neumonías. Tipología textual predominante: evaluativa y transmisión de actualidad inmediata, con abundancia de artículos originales y revisiones. Los criterios de diseño del corpus fueron: no anotado, documentado, especializado, textual, monitor y comparable. <br /><strong>Conclusiones:</strong> el corpus es un apoyo útil para mostrar las particularidades léxicas, terminológicas, semánticas, discursivas y contextuales de la comunicación biomédica, permite definir objetivos de aprendizaje y problemas de traducción.</p>
format Article
id doaj-art-4a09b25c91714e1aa7d606cd6b63e306
institution Kabale University
issn 1727-897X
language Spanish
publishDate 2014-04-01
publisher Centro Provincial de Información de Ciencias Médicas. Cienfuegos
record_format Article
series Medisur
spelling doaj-art-4a09b25c91714e1aa7d606cd6b63e3062025-01-30T21:28:47ZspaCentro Provincial de Información de Ciencias Médicas. CienfuegosMedisur1727-897X2014-04-011211751821069Compilación de un corpus para la enseñanza de la traducción médicaElizabeth de la Teja Bosch0Ania Mercedes Carballosa González1Colegio Maisonneuve. Montreal.Universidad Carlos Rafael Rodríguez. Cienfuegos.<p><strong>Fundamento:</strong> la traducción médica cuenta con un sinnúmero de fuentes documentales; la mayor dificultad radica en saber evaluarlas. El corpus es una herramienta idónea para hacerlo de forma confiable y rápida, así como para definir objetivos de aprendizaje basados en la tipología textual y orientados a la práctica profesional. <br /><strong>Objetivo:</strong> compilar un corpus electrónico que responda a los requerimientos de la práctica profesional para asumir la traducción médica especializada.<br /><strong>Métodos:</strong> investigación pedagógica realizada en la provincia de Cienfuegos, cuyas unidades de análisis estuvieron conformadas por el registro de trabajo de los traductores del Centro Provincial de Información de Ciencias Médicas y traductores especializados en esta área, a los cuales se les aplicó un cuestionario para determinar con exactitud sus necesidades de consulta, que condicionaron los criterios de diseño del corpus. Se analizó un conjunto de textos extraídos de fuentes altamente acreditadas a partir de los cuales se realizó la selección y compilación final. Posteriormente se procedió a la validación del corpus como herramienta documental para la enseñanza de la traducción médica especializada. <br /><strong>Resultados:</strong> concentración de encargos de traducción en los temas: tumores malignos, hipertensión, cardiopatías, diabetes mellitus y neumonías. Tipología textual predominante: evaluativa y transmisión de actualidad inmediata, con abundancia de artículos originales y revisiones. Los criterios de diseño del corpus fueron: no anotado, documentado, especializado, textual, monitor y comparable. <br /><strong>Conclusiones:</strong> el corpus es un apoyo útil para mostrar las particularidades léxicas, terminológicas, semánticas, discursivas y contextuales de la comunicación biomédica, permite definir objetivos de aprendizaje y problemas de traducción.</p>http://medisur.sld.cu/index.php/medisur/article/view/2374enseñanzatraducciónmedicina
spellingShingle Elizabeth de la Teja Bosch
Ania Mercedes Carballosa González
Compilación de un corpus para la enseñanza de la traducción médica
Medisur
enseñanza
traducción
medicina
title Compilación de un corpus para la enseñanza de la traducción médica
title_full Compilación de un corpus para la enseñanza de la traducción médica
title_fullStr Compilación de un corpus para la enseñanza de la traducción médica
title_full_unstemmed Compilación de un corpus para la enseñanza de la traducción médica
title_short Compilación de un corpus para la enseñanza de la traducción médica
title_sort compilacion de un corpus para la ensenanza de la traduccion medica
topic enseñanza
traducción
medicina
url http://medisur.sld.cu/index.php/medisur/article/view/2374
work_keys_str_mv AT elizabethdelatejabosch compilaciondeuncorpusparalaensenanzadelatraduccionmedica
AT aniamercedescarballosagonzalez compilaciondeuncorpusparalaensenanzadelatraduccionmedica