Tempering Feydeau: Twisting and Guilty Pleasures on the London Stage (1893-1897)

Beginning in 1892, Feydeau established himself in France as the new master of vaudeville comedy. London theatres surrendered to his infectious laughter, producing a number of his plays between 1892 and 1897, though admittedly, carefully selected: The Sportsman, adapted from Monsieur chasse! , The Ot...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Violaine Heyraud
Format: Article
Language:English
Published: Presses Universitaires de la Méditerranée 2017-11-01
Series:Cahiers Victoriens et Edouardiens
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/cve/3335
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832581297729437696
author Violaine Heyraud
author_facet Violaine Heyraud
author_sort Violaine Heyraud
collection DOAJ
description Beginning in 1892, Feydeau established himself in France as the new master of vaudeville comedy. London theatres surrendered to his infectious laughter, producing a number of his plays between 1892 and 1897, though admittedly, carefully selected: The Sportsman, adapted from Monsieur chasse! , The Other Man from Champignol malgré lui, His Little Dodge (Le Système Ribadier), A Night Out (L’Hôtel du Libre-Échange) and A Night Session (Séance de nuit). By reviewing the manuscripts submitted to the Office of the Lord Chamberlain, our article proposes to examine the approaches that made it possible for London directors and producers to edit light comedies which, with the name Feydeau, boasted of their French origin and frivolous nature, even when this choice carried inevitable risks. How could they avoid offending a Lord Chamberlain, hostile to any signs of immorality, with these plays, which were often based on subversive and ribald comedy? In each case, the manuscripts submitted for his censorship, in the proposed texts, reveal a prior self-censorship, evident both in the choices of the plays presented, and in the contortions of the adapters and translators: transpositions of situations, cuts and line changes all aimed at smoothing over or toning down the comedic effects relating to sexuality, as well as to social divisions. Even the most faithful translations brought about a shift in the starting situation, profoundly changing Feydeau’s reflections on intimate relationships and social ties. But why edit these plays, and deliberately run into such obstacles? Perhaps the dramatic and rhythmic inventiveness of Feydeau’s plays was an irresistible attraction to both performers and the public, as the study of their reception reveals. Even when adapters were often compelled to reduce Feydeau’s text, they also easily found the means to introduce clownish acts that were likely to please British audiences.
format Article
id doaj-art-481cb47f1e644d868daacdb390032572
institution Kabale University
issn 0220-5610
2271-6149
language English
publishDate 2017-11-01
publisher Presses Universitaires de la Méditerranée
record_format Article
series Cahiers Victoriens et Edouardiens
spelling doaj-art-481cb47f1e644d868daacdb3900325722025-01-30T10:20:44ZengPresses Universitaires de la MéditerranéeCahiers Victoriens et Edouardiens0220-56102271-61492017-11-018610.4000/cve.3335Tempering Feydeau: Twisting and Guilty Pleasures on the London Stage (1893-1897)Violaine HeyraudBeginning in 1892, Feydeau established himself in France as the new master of vaudeville comedy. London theatres surrendered to his infectious laughter, producing a number of his plays between 1892 and 1897, though admittedly, carefully selected: The Sportsman, adapted from Monsieur chasse! , The Other Man from Champignol malgré lui, His Little Dodge (Le Système Ribadier), A Night Out (L’Hôtel du Libre-Échange) and A Night Session (Séance de nuit). By reviewing the manuscripts submitted to the Office of the Lord Chamberlain, our article proposes to examine the approaches that made it possible for London directors and producers to edit light comedies which, with the name Feydeau, boasted of their French origin and frivolous nature, even when this choice carried inevitable risks. How could they avoid offending a Lord Chamberlain, hostile to any signs of immorality, with these plays, which were often based on subversive and ribald comedy? In each case, the manuscripts submitted for his censorship, in the proposed texts, reveal a prior self-censorship, evident both in the choices of the plays presented, and in the contortions of the adapters and translators: transpositions of situations, cuts and line changes all aimed at smoothing over or toning down the comedic effects relating to sexuality, as well as to social divisions. Even the most faithful translations brought about a shift in the starting situation, profoundly changing Feydeau’s reflections on intimate relationships and social ties. But why edit these plays, and deliberately run into such obstacles? Perhaps the dramatic and rhythmic inventiveness of Feydeau’s plays was an irresistible attraction to both performers and the public, as the study of their reception reveals. Even when adapters were often compelled to reduce Feydeau’s text, they also easily found the means to introduce clownish acts that were likely to please British audiences.https://journals.openedition.org/cve/3335censorshiptheatre/comedyFeydeau (Georges)transnational adaptationdramatic criticism
spellingShingle Violaine Heyraud
Tempering Feydeau: Twisting and Guilty Pleasures on the London Stage (1893-1897)
Cahiers Victoriens et Edouardiens
censorship
theatre/comedy
Feydeau (Georges)
transnational adaptation
dramatic criticism
title Tempering Feydeau: Twisting and Guilty Pleasures on the London Stage (1893-1897)
title_full Tempering Feydeau: Twisting and Guilty Pleasures on the London Stage (1893-1897)
title_fullStr Tempering Feydeau: Twisting and Guilty Pleasures on the London Stage (1893-1897)
title_full_unstemmed Tempering Feydeau: Twisting and Guilty Pleasures on the London Stage (1893-1897)
title_short Tempering Feydeau: Twisting and Guilty Pleasures on the London Stage (1893-1897)
title_sort tempering feydeau twisting and guilty pleasures on the london stage 1893 1897
topic censorship
theatre/comedy
Feydeau (Georges)
transnational adaptation
dramatic criticism
url https://journals.openedition.org/cve/3335
work_keys_str_mv AT violaineheyraud temperingfeydeautwistingandguiltypleasuresonthelondonstage18931897