AN ANALYSIS OF METAPHOR TRANSLATION IN THE SUBTITLE OF SHERLOCK HOLMES 2: A GAME OF SHADOWS (2011) MOVIE
A metaphor has been a conflict in subtitling for its cultural-specific sense and challenging translatability. Consequently, the translators tend to omit the metaphors. This study attempts to find out the categories of conceptual metaphors and applied strategies in the subtitles of Sherlock Holmes 2...
Saved in:
Main Authors: | Siegfrieda Alberti Shinta Mursita Putri, Martha Sie |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
English Literature Department, Universitas Bangka Belitung
2019-03-01
|
Series: | Lire Journal |
Subjects: | |
Online Access: | https://lirejournal.ubb.ac.id/index.php/LRJ/article/view/41 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The Use of Conceptual Metaphors in the Translation of Kitab Al-Hikam by D.A. Pakih Sati by Ibn ‘Aṭāillah Al-Sakandarī
by: Darsita Suparno, et al.
Published: (2025-01-01) -
Can we profit from a loss and still expect substantial gains? Grammatical metaphors as discourse builders and translational choices in English and Croatian discourse of economics
by: Milić Goran, et al.
Published: (2019-10-01) -
COGNITIVE METAPHOR OF QUEEN ELIZABETH DEATH NEWS ON BBC AND THE GUARDIAN
by: Isma Farikha Latifatun Nuzulia, et al.
Published: (2023-08-01) -
Didactic potential of metaphors used in medical discourse
by: Katarzyna Karska, et al.
Published: (2017-12-01) -
Fiery words: Unveiling anger in Hindi idioms through conceptual metaphors and metonymies
by: Abhijeet Satsangi
Published: (2024-09-01)