Propaganda religiosa y negocio editorial

The letters sent between 1903 and 1910 by Dionisio Fierro Gasca, a monk and translator, to his publisher Gustavo Gili Roig, allows us to understand how a catalogue of religious works was made up. The letters state precisely the criteria needed to choose which foreign titles were to be translated and...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Philippe Castellano
Format: Article
Language:English
Published: Centre de Recherches Ibériques et Ibéro-Américaines 2013-12-01
Series:Cahiers de Civilisation Espagnole Contemporaine
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/ccec/4940
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832581444648566784
author Philippe Castellano
author_facet Philippe Castellano
author_sort Philippe Castellano
collection DOAJ
description The letters sent between 1903 and 1910 by Dionisio Fierro Gasca, a monk and translator, to his publisher Gustavo Gili Roig, allows us to understand how a catalogue of religious works was made up. The letters state precisely the criteria needed to choose which foreign titles were to be translated and, depending on the readers to whom those books were intended, which material elements in the book production could promote its reception. The churchman also advised the publisher on advertising dealings and selling devices beside bookshops. Finally, his perfect knowledge of Latin America book market showed itself absolutely necessary to ensure the success of published works and the development of the publishing house.
format Article
id doaj-art-45a46bb6ab9741e1934c57cf158d3915
institution Kabale University
issn 1957-7761
language English
publishDate 2013-12-01
publisher Centre de Recherches Ibériques et Ibéro-Américaines
record_format Article
series Cahiers de Civilisation Espagnole Contemporaine
spelling doaj-art-45a46bb6ab9741e1934c57cf158d39152025-01-30T10:10:30ZengCentre de Recherches Ibériques et Ibéro-AméricainesCahiers de Civilisation Espagnole Contemporaine1957-77612013-12-011110.4000/ccec.4940Propaganda religiosa y negocio editorialPhilippe CastellanoThe letters sent between 1903 and 1910 by Dionisio Fierro Gasca, a monk and translator, to his publisher Gustavo Gili Roig, allows us to understand how a catalogue of religious works was made up. The letters state precisely the criteria needed to choose which foreign titles were to be translated and, depending on the readers to whom those books were intended, which material elements in the book production could promote its reception. The churchman also advised the publisher on advertising dealings and selling devices beside bookshops. Finally, his perfect knowledge of Latin America book market showed itself absolutely necessary to ensure the success of published works and the development of the publishing house.https://journals.openedition.org/ccec/4940history of publishingThe Church and publishingtranslationbook distribution
spellingShingle Philippe Castellano
Propaganda religiosa y negocio editorial
Cahiers de Civilisation Espagnole Contemporaine
history of publishing
The Church and publishing
translation
book distribution
title Propaganda religiosa y negocio editorial
title_full Propaganda religiosa y negocio editorial
title_fullStr Propaganda religiosa y negocio editorial
title_full_unstemmed Propaganda religiosa y negocio editorial
title_short Propaganda religiosa y negocio editorial
title_sort propaganda religiosa y negocio editorial
topic history of publishing
The Church and publishing
translation
book distribution
url https://journals.openedition.org/ccec/4940
work_keys_str_mv AT philippecastellano propagandareligiosaynegocioeditorial