Metaphor-based calques in Croatian mass media

Readers of Croatian daily newspapers and news websites are very frequently faced with Croatian phrases which have been modelled on English templates by literal, word-for-word translation, a phenomenon known as calque. This research shows that even highly proficient Croatian speakers of English as a...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Schmidt Goran, Marinić Ivana
Format: Article
Language:English
Published: Sciendo 2016-10-01
Series:ExELL (Explorations in English Language and Linguistics)
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.1515/exell-2017-0005
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832576244439318528
author Schmidt Goran
Marinić Ivana
author_facet Schmidt Goran
Marinić Ivana
author_sort Schmidt Goran
collection DOAJ
description Readers of Croatian daily newspapers and news websites are very frequently faced with Croatian phrases which have been modelled on English templates by literal, word-for-word translation, a phenomenon known as calque. This research shows that even highly proficient Croatian speakers of English as a second language (L2) are sometimes not able to fully understand the calques used in Croatian mass media unless they are familiar with the meaning of their source template in English. The research is done by way of an experiment built in PsychoPy (Pierce, 2007). The implications of this research could be of special interest to persons involved in designing media texts, professional and student translators, as well as to mass media consumers.
format Article
id doaj-art-43805d60ae5343a28df865aac3e676f5
institution Kabale University
issn 2303-4858
language English
publishDate 2016-10-01
publisher Sciendo
record_format Article
series ExELL (Explorations in English Language and Linguistics)
spelling doaj-art-43805d60ae5343a28df865aac3e676f52025-01-31T08:34:32ZengSciendoExELL (Explorations in English Language and Linguistics)2303-48582016-10-0141154010.1515/exell-2017-0005exell-2017-0005Metaphor-based calques in Croatian mass mediaSchmidt Goran0Marinić Ivana1University of OsijekUniversity of OsijekReaders of Croatian daily newspapers and news websites are very frequently faced with Croatian phrases which have been modelled on English templates by literal, word-for-word translation, a phenomenon known as calque. This research shows that even highly proficient Croatian speakers of English as a second language (L2) are sometimes not able to fully understand the calques used in Croatian mass media unless they are familiar with the meaning of their source template in English. The research is done by way of an experiment built in PsychoPy (Pierce, 2007). The implications of this research could be of special interest to persons involved in designing media texts, professional and student translators, as well as to mass media consumers.https://doi.org/10.1515/exell-2017-0005calquemetaphorcomprehensioncroatianenglishmass media
spellingShingle Schmidt Goran
Marinić Ivana
Metaphor-based calques in Croatian mass media
ExELL (Explorations in English Language and Linguistics)
calque
metaphor
comprehension
croatian
english
mass media
title Metaphor-based calques in Croatian mass media
title_full Metaphor-based calques in Croatian mass media
title_fullStr Metaphor-based calques in Croatian mass media
title_full_unstemmed Metaphor-based calques in Croatian mass media
title_short Metaphor-based calques in Croatian mass media
title_sort metaphor based calques in croatian mass media
topic calque
metaphor
comprehension
croatian
english
mass media
url https://doi.org/10.1515/exell-2017-0005
work_keys_str_mv AT schmidtgoran metaphorbasedcalquesincroatianmassmedia
AT marinicivana metaphorbasedcalquesincroatianmassmedia