Re-performing African Literature: A Review of Owonibi’s Translation of three Yoruba Literary works into English – Chief Gaa, Delusion of Grandeur and The Tight Game
Re-performance, the way works of arts are translated into another language with distinct rules and principles yet preserving the aesthetics and values of the original texts, is a major aesthetic resource used by writers to establish their perspectives on translation. Jacobson’s school of descriptiv...
Saved in:
Main Author: | Titilope Oluwaseun Oriola |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
LibraryPress@UF
2022-07-01
|
Series: | Yoruba Studies Review |
Online Access: | https://ojs.test.flvc.org/ysr/article/view/131455 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The Journey of Adoption and Adaptation: A Reading of The Tight Game, Sola Owonibi’s Translation of Akinwumi Isola’s Ó Le Kú
by: Gifty Akua Nyarko, et al.
Published: (2022-07-01) -
Yorùbá Literary Artists on Youths and Parenthood
by: Olufadekemi Adagbada, et al.
Published: (2022-01-01) -
Delusion of Pregnancy: A Case Revisited
by: A. J. Larner
Published: (2013-01-01) -
Phonological and Sociolinguistic Challenges of Translating Yorùbá Play, and Game Songs to Singable English for Children
by: Bolanle O. Sogunro
Published: (2022-07-01) -
Affect in Literary Translations: What is at Stake for the Author and the Translator
by: Klaarika Kaldjärv
Published: (2024-10-01)