Encanto y fascinación de traducir poesía
Se presentan algunos de los datos recabados en una serie de entrevistas aplicadas individualmente a traductores de poesía que operan en México sobre su experiencia del traducir. Las modalidades y los problemas de realización de la poesía traducida y publicada en la actualidad en México incluyen elem...
Saved in:
| Main Author: | Arcangelo Tomasella |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidad Iberoamericana León
2017-12-01
|
| Series: | Entretextos |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://revistasacademicas.iberoleon.mx/index.php/entretextos/article/view/271 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Didactismo y moralidad en la labor de traducción de Joaquina García Balmaseda (1837-1911)
by: María Luisa Pérez-Bernardo
Published: (2021-12-01) -
El desarrollo de la competencia traductora a través de la socialización con el experto en la materia: una experiencia didáctica
by: Ana Muñoz-Miquel
Published: (2015-01-01) -
La traducción de canciones en la prosa novelística: la canción del Ciego en Madame Bovary
by: María José Hernández Guerrero
Published: (2024-11-01) -
La traducción de la metáfora – una reflexión del traductor
by: Vladimer Luarsabishvili
Published: (2017-02-01) -
De la (in)traducibilidad de la metáfora a la luz de algunas locuciones y unidades fraseológicas del español, francés y catalán
by: Rafael Cala Carvajal
Published: (2009-12-01)