Translation of Songs in The Comics: Les Aventures de Tintin
In the texts of the comics, it is aimed to convey the message to the target audience by creating a humorous effect through metaphoric language and puns. In the translation of such texts, the same humorous effect is expected to be conveyed with similar metaphoric language and puns. This expectation i...
Saved in:
Main Authors: | Nesibe Erkalan Çakır, Yasin Murat Demir |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Selcuk University Press
2024-06-01
|
Series: | Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi |
Subjects: | |
Online Access: | https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/3333402 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
RUSSIAN AND LITHUANIAN TRANSLATION OF HUMOUR IN THE ANIMATED SITCOM “THE SIMPSONS”
by: Živilė Nemickienė, et al.
Published: (2020-12-01) -
Linguistic problems of translating Indonesian popular lyrics of cover songs into English
by: Tira Nur Fitria
Published: (2022-02-01) -
With Collies Graven on His Heart: The Canine Projections of Thomas Anstey Guthrie (1856–1934)
by: Peter Merchant
Published: (2018-12-01) -
Cuando el cómic se desborda: la exploración formal de Ilan Manouach y Martín Vitaliti
by: Álvaro Pons Moreno, et al.
Published: (2025-01-01) -
Humour effects in South African advertising
by: Shahida Cassim, et al.
Published: (2022-10-01)