Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter

The purpose of the article is to propose and justify the definition of “translation consciousness” of the interpreter. Methods of the research. The methods of the research are: theoretical ones – categorical analysis, the methods of systematization, modeling, generalization; empirical methods – t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Ернест Івашкевич, Алла Яцюрик
Format: Article
Language:English
Published: Pereiaslav-Khmelnytsky Hryhorii Skovoroda State Pedagogical University 2020-04-01
Series:Психолінгвістика
Subjects:
Online Access:https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/930
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849711338086989824
author Ернест Івашкевич
Алла Яцюрик
author_facet Ернест Івашкевич
Алла Яцюрик
author_sort Ернест Івашкевич
collection DOAJ
description The purpose of the article is to propose and justify the definition of “translation consciousness” of the interpreter. Methods of the research. The methods of the research are: theoretical ones – categorical analysis, the methods of systematization, modeling, generalization; empirical methods – the analysis of documents, the analysis of products of the activity, the content analysis of the novel. The results of the research. It was distinguished that the translation consciousness should be considered not only as a construct, a system of signs, but also as a phenomenon that exploded the system of knowledge about the world, as well as the particularities of using the strategies for the implementation of translation activities. Consequently, the translation consciousness is being facilitated, first of all, by the existence of various images of the world in the consciousness of the translator, images, which allows the interpreter to perform cognitive processing at a high level. Also in the conceptual system of the translator, they must be syncretically represented, although within the various theoretical paradigms differently structured by so called “native” and “in-cultural” concepts. We emphasize the special role of the translation consciousness, its media function in the translation activity, which ensures the ability of a translator to form a multidimensional system of relationships in their own consciousness. The latter facilitates the success of translation activities. Conclusions. The translation consciousness is the ability of the interpreter to carry out his/her professional activities, to reflect, adequately reflect the translation situation, as well as to establish his/her attitude towards the performance of the activity. The necessary component of the translation consciousness is knowledge, as well as the experience of the interpreter that it is the most significant in translating. In such a way the translation consciousness ensures the performance of translation activities at three levels: at associative one, at topical level and also at integrative one.
format Article
id doaj-art-3b6b2d01fc5846abaed64fd14f07e41e
institution DOAJ
issn 2309-1797
2415-3397
language English
publishDate 2020-04-01
publisher Pereiaslav-Khmelnytsky Hryhorii Skovoroda State Pedagogical University
record_format Article
series Психолінгвістика
spelling doaj-art-3b6b2d01fc5846abaed64fd14f07e41e2025-08-20T03:14:39ZengPereiaslav-Khmelnytsky Hryhorii Skovoroda State Pedagogical UniversityПсихолінгвістика2309-17972415-33972020-04-0127112213810.31470/2309-1797-2020-27-1-122-138930Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the InterpreterЕрнест Івашкевич0Алла Яцюрик1Rivne State University of the Humanities, UkraineInternational Economic and Humanitarian University named after Academician Stepan Demyanchuk, UkraineThe purpose of the article is to propose and justify the definition of “translation consciousness” of the interpreter. Methods of the research. The methods of the research are: theoretical ones – categorical analysis, the methods of systematization, modeling, generalization; empirical methods – the analysis of documents, the analysis of products of the activity, the content analysis of the novel. The results of the research. It was distinguished that the translation consciousness should be considered not only as a construct, a system of signs, but also as a phenomenon that exploded the system of knowledge about the world, as well as the particularities of using the strategies for the implementation of translation activities. Consequently, the translation consciousness is being facilitated, first of all, by the existence of various images of the world in the consciousness of the translator, images, which allows the interpreter to perform cognitive processing at a high level. Also in the conceptual system of the translator, they must be syncretically represented, although within the various theoretical paradigms differently structured by so called “native” and “in-cultural” concepts. We emphasize the special role of the translation consciousness, its media function in the translation activity, which ensures the ability of a translator to form a multidimensional system of relationships in their own consciousness. The latter facilitates the success of translation activities. Conclusions. The translation consciousness is the ability of the interpreter to carry out his/her professional activities, to reflect, adequately reflect the translation situation, as well as to establish his/her attitude towards the performance of the activity. The necessary component of the translation consciousness is knowledge, as well as the experience of the interpreter that it is the most significant in translating. In such a way the translation consciousness ensures the performance of translation activities at three levels: at associative one, at topical level and also at integrative one.https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/930the mechanism of orientation, selection and presentation of the translation solution; the mechanism of additional expressiveness; the mechanism of freedom in interpretation.
spellingShingle Ернест Івашкевич
Алла Яцюрик
Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter
Психолінгвістика
the mechanism of orientation, selection and presentation of the translation solution; the mechanism of additional expressiveness; the mechanism of freedom in interpretation.
title Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter
title_full Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter
title_fullStr Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter
title_full_unstemmed Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter
title_short Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter
title_sort psycholinguistic mechanisms for actualization of translating activities of the interpreter
topic the mechanism of orientation, selection and presentation of the translation solution; the mechanism of additional expressiveness; the mechanism of freedom in interpretation.
url https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/930
work_keys_str_mv AT ernestívaškevič psycholinguisticmechanismsforactualizationoftranslatingactivitiesoftheinterpreter
AT allaâcûrik psycholinguisticmechanismsforactualizationoftranslatingactivitiesoftheinterpreter