Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter
The purpose of the article is to propose and justify the definition of “translation consciousness” of the interpreter. Methods of the research. The methods of the research are: theoretical ones – categorical analysis, the methods of systematization, modeling, generalization; empirical methods – t...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Pereiaslav-Khmelnytsky Hryhorii Skovoroda State Pedagogical University
2020-04-01
|
| Series: | Психолінгвістика |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/930 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849711338086989824 |
|---|---|
| author | Ернест Івашкевич Алла Яцюрик |
| author_facet | Ернест Івашкевич Алла Яцюрик |
| author_sort | Ернест Івашкевич |
| collection | DOAJ |
| description | The purpose of the article is to propose and justify the definition of “translation consciousness” of the interpreter.
Methods of the research. The methods of the research are: theoretical ones – categorical analysis, the methods of systematization, modeling, generalization; empirical methods – the analysis of documents, the analysis of products of the activity, the content analysis of the novel.
The results of the research. It was distinguished that the translation consciousness should be considered not only as a construct, a system of signs, but also as a phenomenon that exploded the system of knowledge about the world, as well as the particularities of using the strategies for the implementation of translation activities. Consequently, the translation consciousness is being facilitated, first of all, by the existence of various images of the world in the consciousness of the translator, images, which allows the interpreter to perform cognitive processing at a high level. Also in the conceptual system of the translator, they must be syncretically represented, although within the various theoretical paradigms differently structured by so called “native” and “in-cultural” concepts. We emphasize the special role of the translation consciousness, its media function in the translation activity, which ensures the ability of a translator to form a multidimensional system of relationships in their own consciousness. The latter facilitates the success of translation activities.
Conclusions. The translation consciousness is the ability of the interpreter to carry out his/her professional activities, to reflect, adequately reflect the translation situation, as well as to establish his/her attitude towards the performance of the activity. The necessary component of the translation consciousness is knowledge, as well as the experience of the interpreter that it is the most significant in translating. In such a way the translation consciousness ensures the performance of translation activities at three levels: at associative one, at topical level and also at integrative one. |
| format | Article |
| id | doaj-art-3b6b2d01fc5846abaed64fd14f07e41e |
| institution | DOAJ |
| issn | 2309-1797 2415-3397 |
| language | English |
| publishDate | 2020-04-01 |
| publisher | Pereiaslav-Khmelnytsky Hryhorii Skovoroda State Pedagogical University |
| record_format | Article |
| series | Психолінгвістика |
| spelling | doaj-art-3b6b2d01fc5846abaed64fd14f07e41e2025-08-20T03:14:39ZengPereiaslav-Khmelnytsky Hryhorii Skovoroda State Pedagogical UniversityПсихолінгвістика2309-17972415-33972020-04-0127112213810.31470/2309-1797-2020-27-1-122-138930Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the InterpreterЕрнест Івашкевич0Алла Яцюрик1Rivne State University of the Humanities, UkraineInternational Economic and Humanitarian University named after Academician Stepan Demyanchuk, UkraineThe purpose of the article is to propose and justify the definition of “translation consciousness” of the interpreter. Methods of the research. The methods of the research are: theoretical ones – categorical analysis, the methods of systematization, modeling, generalization; empirical methods – the analysis of documents, the analysis of products of the activity, the content analysis of the novel. The results of the research. It was distinguished that the translation consciousness should be considered not only as a construct, a system of signs, but also as a phenomenon that exploded the system of knowledge about the world, as well as the particularities of using the strategies for the implementation of translation activities. Consequently, the translation consciousness is being facilitated, first of all, by the existence of various images of the world in the consciousness of the translator, images, which allows the interpreter to perform cognitive processing at a high level. Also in the conceptual system of the translator, they must be syncretically represented, although within the various theoretical paradigms differently structured by so called “native” and “in-cultural” concepts. We emphasize the special role of the translation consciousness, its media function in the translation activity, which ensures the ability of a translator to form a multidimensional system of relationships in their own consciousness. The latter facilitates the success of translation activities. Conclusions. The translation consciousness is the ability of the interpreter to carry out his/her professional activities, to reflect, adequately reflect the translation situation, as well as to establish his/her attitude towards the performance of the activity. The necessary component of the translation consciousness is knowledge, as well as the experience of the interpreter that it is the most significant in translating. In such a way the translation consciousness ensures the performance of translation activities at three levels: at associative one, at topical level and also at integrative one.https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/930the mechanism of orientation, selection and presentation of the translation solution; the mechanism of additional expressiveness; the mechanism of freedom in interpretation. |
| spellingShingle | Ернест Івашкевич Алла Яцюрик Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter Психолінгвістика the mechanism of orientation, selection and presentation of the translation solution; the mechanism of additional expressiveness; the mechanism of freedom in interpretation. |
| title | Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter |
| title_full | Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter |
| title_fullStr | Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter |
| title_full_unstemmed | Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter |
| title_short | Psycholinguistic Mechanisms for Actualization of Translating Activities of the Interpreter |
| title_sort | psycholinguistic mechanisms for actualization of translating activities of the interpreter |
| topic | the mechanism of orientation, selection and presentation of the translation solution; the mechanism of additional expressiveness; the mechanism of freedom in interpretation. |
| url | https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/930 |
| work_keys_str_mv | AT ernestívaškevič psycholinguisticmechanismsforactualizationoftranslatingactivitiesoftheinterpreter AT allaâcûrik psycholinguisticmechanismsforactualizationoftranslatingactivitiesoftheinterpreter |