Écrire, traduire, publier : la convergence des luttes
This contribution constitutes a dialogue between feminist authors, translators and editors. It questions the political and activist dimension of the feminist translation. The article shows how this dimension is realized by creating solidarity and adopting shared struggles beyond linguistic and natio...
Saved in:
Main Authors: | , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fra |
Published: |
Association Genres, sexualités, langage
2021-01-01
|
Series: | Glad! |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/glad/2377 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832580952334794752 |
---|---|
author | Oristelle Bonis Touriya Fili-Tullon Souad Labbize Roula Sadaki |
author_facet | Oristelle Bonis Touriya Fili-Tullon Souad Labbize Roula Sadaki |
author_sort | Oristelle Bonis |
collection | DOAJ |
description | This contribution constitutes a dialogue between feminist authors, translators and editors. It questions the political and activist dimension of the feminist translation. The article shows how this dimension is realized by creating solidarity and adopting shared struggles beyond linguistic and national boundaries, especially when the texts to be translated deal with traumatic experiences such as rape. The question of the translator’s status and visibility is particularly discussed. |
format | Article |
id | doaj-art-363e07c9b7aa418e92ad56a01fab1b58 |
institution | Kabale University |
issn | 2551-0819 |
language | fra |
publishDate | 2021-01-01 |
publisher | Association Genres, sexualités, langage |
record_format | Article |
series | Glad! |
spelling | doaj-art-363e07c9b7aa418e92ad56a01fab1b582025-01-30T10:36:31ZfraAssociation Genres, sexualités, langageGlad!2551-08192021-01-01910.4000/glad.2377Écrire, traduire, publier : la convergence des luttesOristelle BonisTouriya Fili-TullonSouad LabbizeRoula SadakiThis contribution constitutes a dialogue between feminist authors, translators and editors. It questions the political and activist dimension of the feminist translation. The article shows how this dimension is realized by creating solidarity and adopting shared struggles beyond linguistic and national boundaries, especially when the texts to be translated deal with traumatic experiences such as rape. The question of the translator’s status and visibility is particularly discussed.https://journals.openedition.org/glad/2377feminismrapeactivist publishingactivist translationtrauma writing |
spellingShingle | Oristelle Bonis Touriya Fili-Tullon Souad Labbize Roula Sadaki Écrire, traduire, publier : la convergence des luttes Glad! feminism rape activist publishing activist translation trauma writing |
title | Écrire, traduire, publier : la convergence des luttes |
title_full | Écrire, traduire, publier : la convergence des luttes |
title_fullStr | Écrire, traduire, publier : la convergence des luttes |
title_full_unstemmed | Écrire, traduire, publier : la convergence des luttes |
title_short | Écrire, traduire, publier : la convergence des luttes |
title_sort | ecrire traduire publier la convergence des luttes |
topic | feminism rape activist publishing activist translation trauma writing |
url | https://journals.openedition.org/glad/2377 |
work_keys_str_mv | AT oristellebonis ecriretraduirepublierlaconvergencedesluttes AT touriyafilitullon ecriretraduirepublierlaconvergencedesluttes AT souadlabbize ecriretraduirepublierlaconvergencedesluttes AT roulasadaki ecriretraduirepublierlaconvergencedesluttes |