Historia de las primeras traducciones de novelas mexicanas (1928-1947)

Al igual que las novelas latinoamericanas en su conjunto, las novelas mexicanas so comenzaron a traducir a finales de los años veinte del siglo pasado. No obstante la relevancia que revisten las traducciones para conocer los inicios de la difusión de la literatura mexicana en ámbitos lingüísticos di...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Gabriel Rosenzweig
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Nacional Autónoma de México 2018-05-01
Series:Literatura Mexicana
Subjects:
Online Access:https://revistas-filologicas.unam.mx/literatura-mexicana/index.php/lm/article/view/1135
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Al igual que las novelas latinoamericanas en su conjunto, las novelas mexicanas so comenzaron a traducir a finales de los años veinte del siglo pasado. No obstante la relevancia que revisten las traducciones para conocer los inicios de la difusión de la literatura mexicana en ámbitos lingüísticos distintos al del español, su historia aún no se ha escrito. Este artículo ofrece un panorama de cómo se desarrolló el proceso. Da cuenta de que las primeras traducciones no fueron promovidas por los autores o editores originales, sino por terceros; se hicieron con base en contratos que suscribieron los editores con los autores, ya fuera de manera directa o a través do intermediarios; en general, no generaron beneficios económicos y, en contraste con lo que se ha sostenido, sólo en algunos casos las traducciones al francés estuvieron en el origen de las traducciones a otras lenguas europeas.
ISSN:0188-2546
2448-8216