Les politiques linguistiques et l’immigration au xxie siècle : langue commune ou langue universelle ?

Pour les Nations Unies, la langue est un « Instrument de communication orale et écrite propre aux membres d’une même communauté linguistique », mais la migration modifie les communautés. En 1887, l’espéranto fut proposé comme langue internationale ; en 1940, une langue contrôlée, le BASIC,...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Yulia Edeleva, Carmela Chateau-Smith
Format: Article
Language:fra
Published: Éditions universitaires de Dijon 2023-12-01
Series:Savoirs en Lien
Online Access:http://preo.ube.fr/sel/index.php?id=367
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Pour les Nations Unies, la langue est un « Instrument de communication orale et écrite propre aux membres d’une même communauté linguistique », mais la migration modifie les communautés. En 1887, l’espéranto fut proposé comme langue internationale ; en 1940, une langue contrôlée, le BASIC, limitait l’anglais à un lexique de 850 mots. Dès 1960, on recherchait des universaux linguistiques. En 2009, on voyait les langues comme des systèmes adaptatifs complexes et on développait le système Facile à Lire et à Comprendre (FALC). En 2020, le Cadre européen commun de référence (CECR) pour les langues évolue pour intégrer ces développements, notamment l’accessibilité. Le rôle du CECR dans les instructions officielles concernant le niveau de langue à atteindre pour obtenir le statut de résident est étudié pour trois pays géographiquement et économiquement proches : l’Allemagne, la France et le Royaume-Uni. Adapter certains documents administratifs selon les critères du FALC pourrait étayer le développement linguistique des migrants apprenants.
ISSN:2968-0263