Wilde’s French Salomé
This paper focuses on Wilde’s use of French in his dramatization of the Biblical story, Salomé. It argues that Wilde adopted the foreign language as a strategy for representing the taboo of incestuous and homoerotic desire, murder and necrophilia. His aesthetic objective was to produce a work belong...
Saved in:
Main Author: | Emily Eells |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Presses Universitaires de la Méditerranée
2010-12-01
|
Series: | Cahiers Victoriens et Edouardiens |
Online Access: | https://journals.openedition.org/cve/2729 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Inspired by Kabuki: Reflections on a Theatrical Experiment with Wilde’s Salomé
by: Dallas McCurley
Published: (2010-12-01) -
Biblical Turns of Phrase, Repetition and Circularity in Oscar Wilde’s Salome
by: Sébastien Salbayre
Published: (2006-12-01) -
The French aire in Jane Eyre
by: Emily Eells
Published: (2013-09-01) -
Salome, an Obsessive Compulsive Myth, from Oscar Wilde to Richard Strauss
by: Jacques Coulardeau
Published: (2010-12-01) -
‘Subtle Instrument of Music’: Translating the Sound and Appearance of Decadence in Wilde’s Salomé
by: Erin Dunbar
Published: (2017-11-01)