Traduire l’archive : voix et silences dans le Canto 8 des Cantos d’Ezra Pound
Canto 8 is the first of Ezra Pound’s historical Cantos, providing quotations, translations and a recontextualisation of personal archives, i.e. the correspondence of Sigismundo Malatesta. This enables Pound to question and – he hopes – correct the way historical discourse and knowledge are construct...
Saved in:
Main Author: | Charlotte Estrade |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Centre de Recherche "Texte et Critique de Texte"
2017-12-01
|
Series: | Sillages Critiques |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/sillagescritiques/5595 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Jonathan Pollock, Lire Les Cantos d’Ezra Pound
by: Charlotte Estrade
Published: (2015-06-01) -
Transatlantic Crossroads: Ezra Pound’s 1933 Active Anthology
by: Charlotte Estrade
Published: (2013-04-01) -
The Politics of Aesthetics: Ezra Pound’s Jefferson is Mussolini
by: Hélène Aji
Published: (2015-02-01) -
Ezra Pound and the Italian Renaissance(s)
by: Emilie Georges
Published: (2024-12-01) -
Une amnistie sans pardon : Ezra Pound en France. Premiers passages et passeurs
by: Jean Christophe Contini
Published: (2022-12-01)