« Je ne suis pas un zéro ». Pour une distinction entre absence d’article et article zéro en anglais contemporain

Most interpretations of the absence of marked determiners in English are monolithic, insofar as they contend that all uses can be grouped under one heading, generally “zero article”. Some linguists argue that the expression “absence of article” would be more appropriate, yet do not question the vali...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Florent Moncomble
Format: Article
Language:English
Published: Presses Universitaires du Midi 2009-01-01
Series:Anglophonia
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/acs/12379
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832579219869138944
author Florent Moncomble
author_facet Florent Moncomble
author_sort Florent Moncomble
collection DOAJ
description Most interpretations of the absence of marked determiners in English are monolithic, insofar as they contend that all uses can be grouped under one heading, generally “zero article”. Some linguists argue that the expression “absence of article” would be more appropriate, yet do not question the validity of the monolithic approach.In this article, we support the idea that a number of structures involving the absence of a marked determiner are indeed cases where no determination whatsoever occurs. This assumption is based not only on an observation of the quantitative operations at stake in nominal determination, but also of the close interaction between the determination of the noun and its ability to refer: where there is no reference, there is no determination, if only because the noun, which only acts as a semantic import deprived of its autonomy in discourse, is no longer a full substantive in such structures.But what this also reveals is that in a lot of cases, in fact in a majority of occurrences, the absence of a visible sign of determination does not entail a lack of referentiality, which implies that a form of determination is indeed at work, and that the term “zero article” is appropriate there.The stress on reference as the ultimate goal of nominal determination thus leads us to acknowledge the existence of two interpretations, not one, of the absence of marked determination : absence of article on the one hand, zero article on the other.
format Article
id doaj-art-1ec7e526909e4101ac1a1daaa04b18da
institution Kabale University
issn 1278-3331
2427-0466
language English
publishDate 2009-01-01
publisher Presses Universitaires du Midi
record_format Article
series Anglophonia
spelling doaj-art-1ec7e526909e4101ac1a1daaa04b18da2025-01-30T12:33:30ZengPresses Universitaires du MidiAnglophonia1278-33312427-04662009-01-01137710010.4000/anglophonia.869« Je ne suis pas un zéro ». Pour une distinction entre absence d’article et article zéro en anglais contemporainFlorent MoncombleMost interpretations of the absence of marked determiners in English are monolithic, insofar as they contend that all uses can be grouped under one heading, generally “zero article”. Some linguists argue that the expression “absence of article” would be more appropriate, yet do not question the validity of the monolithic approach.In this article, we support the idea that a number of structures involving the absence of a marked determiner are indeed cases where no determination whatsoever occurs. This assumption is based not only on an observation of the quantitative operations at stake in nominal determination, but also of the close interaction between the determination of the noun and its ability to refer: where there is no reference, there is no determination, if only because the noun, which only acts as a semantic import deprived of its autonomy in discourse, is no longer a full substantive in such structures.But what this also reveals is that in a lot of cases, in fact in a majority of occurrences, the absence of a visible sign of determination does not entail a lack of referentiality, which implies that a form of determination is indeed at work, and that the term “zero article” is appropriate there.The stress on reference as the ultimate goal of nominal determination thus leads us to acknowledge the existence of two interpretations, not one, of the absence of marked determination : absence of article on the one hand, zero article on the other.https://journals.openedition.org/acs/12379determinationarticlezeroreferencepsychomechanics
spellingShingle Florent Moncomble
« Je ne suis pas un zéro ». Pour une distinction entre absence d’article et article zéro en anglais contemporain
Anglophonia
determination
article
zero
reference
psychomechanics
title « Je ne suis pas un zéro ». Pour une distinction entre absence d’article et article zéro en anglais contemporain
title_full « Je ne suis pas un zéro ». Pour une distinction entre absence d’article et article zéro en anglais contemporain
title_fullStr « Je ne suis pas un zéro ». Pour une distinction entre absence d’article et article zéro en anglais contemporain
title_full_unstemmed « Je ne suis pas un zéro ». Pour une distinction entre absence d’article et article zéro en anglais contemporain
title_short « Je ne suis pas un zéro ». Pour une distinction entre absence d’article et article zéro en anglais contemporain
title_sort je ne suis pas un zero pour une distinction entre absence d article et article zero en anglais contemporain
topic determination
article
zero
reference
psychomechanics
url https://journals.openedition.org/acs/12379
work_keys_str_mv AT florentmoncomble jenesuispasunzeropourunedistinctionentreabsencedarticleetarticlezeroenanglaiscontemporain